Provérbios 15
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Sapengki ngihl tikitik kin kameleilei lingeringer, ahpw ngihl kehlail kin kamwakidada.
1 A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Ni aramas loalokong men eh kin lokaia, e kin kalinganahda loalokong, ahpw me pweipwei men kin kapwiliwei lokaia mwahl.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
3 KAUN-O ketin mwahngih dahme kin wiawi wasa koaros; e kin ketin mwasamwasahn kitail ma kitail kin wia me mwahu de me suwed.
3 Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
4 Lokaia kadek kin kahrehda mour, ahpw lokaia lemei kin kauwehla mohngiong en aramas.
4 O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
5 Tiahk en pweipwei ma ke mwamwahliki padahk en omw pahpa; ahpw tiahk en loalokong ma ke ale eh kapwung.
5 O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência.
6 Aramas pwung kan kin nekinekid ar dipwisou kan, ahpw me suwed akan kin katiasang ar dipwisou kan ni ahnsoun kahpwal.
6 A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
7 Me loalokong kan kin kaparapeseng loalokong, ahpw me pweipwei kan, soh.
7 As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
8 KAUN-O kin ketin kupwurperenki en aramas mwahu kan ar kapakap, ahpw e kin ketin kalahdeki meirong kan me aramas suwed kan kin wiahiong.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
9 KAUN-O kin ketin kalahdeki wiewiahn aramas suwed; ahpw kin ketin kupwur limpoak ong me kin wia me pwung.
9 O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
10 Ma ke wiahda me sapwung, ke pahn ale lokolok laud; ke pahn mehla ma ke kahng ale kopwungpomw.
10 Há uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
11 Nan wasahn me melahr akan kin sansalohng KAUN-O; eri, ia duwen aramas emen eh kak karirihasang KAUN-O eh lamalam akan?
11 A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
12 Aramas lemei sohte kin men ale kopwungparail; re sohte mwahn kin ale kaweid sang me loalokong kan.
12 O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
13 Ni aramas ar kin peren, re kin kouruhr, ahpw ni ar kin nsensuwed, re kin seren pahtou.
13 A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
14 Aramas loalokong kin men wehwehkihla, ahpw me pweipwei kin itarki ar soaloalokong.
14 O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
15 Mour en aramas semwehmwe me apwal ahnsou koaros, ahpw aramas nsenamwahu kin pereperenki ar mour ahnsou koaros.
15 Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem disposto está sempre em festa.
16 Semwehmwe oh lemmwiki KAUN-O mwahu sang kepwehpwe oh mihmi nan apwal laud.
16 É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação.
17 Tungoale tehntuhke rehn aramas me ke poakepoake mwahusang tungoale uduk iou wasa me kailok mie.
17 É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio.
18 Aramas me kin mwadang lingeringer kin kahrehda akamai, ahpw kanengamah kin kahrehda popohl.
18 O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
19 Ma ke pohnkahke ke pahn diar apwal wasa koaros, ahpw ma ke mehlel, ke sohte pahn lelohng apwal.
19 O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
20 Pwutak loalokong men kin kahrehiong seme en peren. Pwutak pweipwei me kin mwamwahliki ine.
20 O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
21 Aramas pweipwei kin perenki ar tiahk en pweipwei, ahpw me kupwurokong kin wia dahme pwung.
21 A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
22 Ale kaweid koaros uwen me ke kak, ke ahpw pahn pweida, pwe ma soh, ke pahn pwupwudi.
22 Os planos fracassam por falta de conselho, mas são bem sucedidos quando há muitos conselheiros.
23 Meid kaperen diar mahsen pwung ni ahnsou me konehng!
23 Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
24 Aramas kupwurokong kin keid ni ahl me ukadalahng mour, ahpw kaidehn ahl me ukedilahng mehla.
24 O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
25 KAUN-O pahn ketin kamwomwala imwen me aklapalap akan, ahpw e pahn ketin sinsile imwen liohdi kan.
25 O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
26 KAUN-O kin ketin kalahdeki lamalam suwed, ahpw e kin ketin kupwurperenki lokaia kadek.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras sem maldade.
27 Ma ke pahn song en kalaudehla omw pai ni widing, ke pahn kahrehiong omw peneinei nan apwal. Dehr ale pweipwei sapwung, ke ahpw pahn mour werei.
27 O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
28 Aramas mwahu kin medemedewe mwohn ar pahn kin wia ar pasapeng. Aramas suwed kin mwadangete sapeng, ahpw ar pasapeng kin kahrehda kahpwal.
28 O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
29 Ni aramas mwahu eh kin kapakap, KAUN-O kin ketin karonge, ahpw e sohte kin ketin tehk irail kan me kin wia me suwed.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Mesen kouruhr kin kaperenda nan kapehdomw, oh rohng mwahu kin kaperenihiukada mehlel.
30 Um olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
31 Ma ke kanahieng rong kopwungpomw kan, eri, ke me loalokong.
31 Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
32 Ma ke kahng padahngki mehkot, ke pahn pein kauweiukala. Ma ke pahn rong kapwungpomw, ke pahn loalokongla.
32 Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
33 Lemmwiki KAUN-O iei kaiahn mwahu ehu. Ke pahn karakarahkala mwohn omw pahn kak ale wahu.
33 O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.