Provérbios 15
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Sapengki ngihl tikitik kin kameleilei lingeringer, ahpw ngihl kehlail kin kamwakidada.
1 A resposta suave afasta a ira, mas palavras graves atiçam a raiva.
2 Ni aramas loalokong men eh kin lokaia, e kin kalinganahda loalokong, ahpw me pweipwei men kin kapwiliwei lokaia mwahl.
2 A língua dos sábios usa o conhecimento corretamente, mas a boca dos tolos derrama a tolice.
3 KAUN-O ketin mwahngih dahme kin wiawi wasa koaros; e kin ketin mwasamwasahn kitail ma kitail kin wia me mwahu de me suwed.
3 Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Lokaia kadek kin kahrehda mour, ahpw lokaia lemei kin kauwehla mohngiong en aramas.
4 A língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela é uma brecha no espírito.
5 Tiahk en pweipwei ma ke mwamwahliki padahk en omw pahpa; ahpw tiahk en loalokong ma ke ale eh kapwung.
5 Um tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que considera a repreensão é prudente.
6 Aramas pwung kan kin nekinekid ar dipwisou kan, ahpw me suwed akan kin katiasang ar dipwisou kan ni ahnsoun kahpwal.
6 Na casa do justo há muito tesouro, mas nos rendimentos dos perversos há problema.
7 Me loalokong kan kin kaparapeseng loalokong, ahpw me pweipwei kan, soh.
7 Os lábios dos sábios espalham o conhecimento, mas o coração dos tolos não o faz.
8 KAUN-O kin ketin kupwurperenki en aramas mwahu kan ar kapakap, ahpw e kin ketin kalahdeki meirong kan me aramas suwed kan kin wiahiong.
8 O sacrifício dos perversos é abominação ao SENHOR, mas a oração dos retos é o seu deleite.
9 KAUN-O kin ketin kalahdeki wiewiahn aramas suwed; ahpw kin ketin kupwur limpoak ong me kin wia me pwung.
9 O caminho dos perversos é abominação ao SENHOR, mas ele ama aquele que segue a justiça.
10 Ma ke wiahda me sapwung, ke pahn ale lokolok laud; ke pahn mehla ma ke kahng ale kopwungpomw.
10 Correção severa há para aquele que abandona o caminho, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Nan wasahn me melahr akan kin sansalohng KAUN-O; eri, ia duwen aramas emen eh kak karirihasang KAUN-O eh lamalam akan?
11 O inferno e a destruição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Aramas lemei sohte kin men ale kopwungparail; re sohte mwahn kin ale kaweid sang me loalokong kan.
12 Um escarnecedor não ama alguém que o repreenda; nem se chegará para os sábios.
13 Ni aramas ar kin peren, re kin kouruhr, ahpw ni ar kin nsensuwed, re kin seren pahtou.
13 O coração alegre torna contente a face, mas pelo pesar do coração o espírito se parte.
14 Aramas loalokong kin men wehwehkihla, ahpw me pweipwei kin itarki ar soaloalokong.
14 O coração daquele que tem entendimento busca o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimenta da tolice.
15 Mour en aramas semwehmwe me apwal ahnsou koaros, ahpw aramas nsenamwahu kin pereperenki ar mour ahnsou koaros.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas aquele que é de coração alegre tem festa contínua.
16 Semwehmwe oh lemmwiki KAUN-O mwahu sang kepwehpwe oh mihmi nan apwal laud.
16 Melhor é o pouco com o temor do SENHOR, do que um grande tesouro, e com ele problemas.
17 Tungoale tehntuhke rehn aramas me ke poakepoake mwahusang tungoale uduk iou wasa me kailok mie.
17 Melhor é um banquete de ervas, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Aramas me kin mwadang lingeringer kin kahrehda akamai, ahpw kanengamah kin kahrehda popohl.
18 Um homem irado atiça contendas, mas aquele que é tardio em irar-se apaziguará a luta.
19 Ma ke pohnkahke ke pahn diar apwal wasa koaros, ahpw ma ke mehlel, ke sohte pahn lelohng apwal.
19 O caminho do homem preguiçoso é como uma cerca viva de espinhos, mas o caminho dos justos se faz plano.
20 Pwutak loalokong men kin kahrehiong seme en peren. Pwutak pweipwei me kin mwamwahliki ine.
20 Um filho sábio alegra seu pai, mas um homem tolo despreza a sua mãe.
21 Aramas pweipwei kin perenki ar tiahk en pweipwei, ahpw me kupwurokong kin wia dahme pwung.
21 A loucura é alegria para aquele que é destituído de sabedoria, mas um homem de entendimento caminha retamente.
22 Ale kaweid koaros uwen me ke kak, ke ahpw pahn pweida, pwe ma soh, ke pahn pwupwudi.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas na multidão de conselheiros eles são estabelecidos.
23 Meid kaperen diar mahsen pwung ni ahnsou me konehng!
23 Um homem alegra-se pela resposta de sua boca; e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Aramas kupwurokong kin keid ni ahl me ukadalahng mour, ahpw kaidehn ahl me ukedilahng mehla.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele possa se desviar do inferno que está embaixo.
25 KAUN-O pahn ketin kamwomwala imwen me aklapalap akan, ahpw e pahn ketin sinsile imwen liohdi kan.
25 O SENHOR destruirá a casa dos orgulhosos, mas ele estabelecerá a fronteira da viúva.
26 KAUN-O kin ketin kalahdeki lamalam suwed, ahpw e kin ketin kupwurperenki lokaia kadek.
26 Os pensamentos dos perversos são abominação para o SENHOR, mas as palavras dos puros são palavras agradáveis.
27 Ma ke pahn song en kalaudehla omw pai ni widing, ke pahn kahrehiong omw peneinei nan apwal. Dehr ale pweipwei sapwung, ke ahpw pahn mour werei.
27 Aquele que é ganancioso com o ganho perturba a sua própria casa, mas aquele que odeia presentes viverá.
28 Aramas mwahu kin medemedewe mwohn ar pahn kin wia ar pasapeng. Aramas suwed kin mwadangete sapeng, ahpw ar pasapeng kin kahrehda kahpwal.
28 O coração do justo medita para responder, mas a boca dos perversos derrama coisas más.
29 Ni aramas mwahu eh kin kapakap, KAUN-O kin ketin karonge, ahpw e sohte kin ketin tehk irail kan me kin wia me suwed.
29 O SENHOR está longe dos perversos, mas ele ouve a oração dos justos.
30 Mesen kouruhr kin kaperenda nan kapehdomw, oh rohng mwahu kin kaperenihiukada mehlel.
30 A luz dos olhos regozija o coração, e a boa notícia fortalece os ossos.
31 Ma ke kanahieng rong kopwungpomw kan, eri, ke me loalokong.
31 O ouvido que ouve a repreensão da vida habita entre os sábios.
32 Ma ke kahng padahngki mehkot, ke pahn pein kauweiukala. Ma ke pahn rong kapwungpomw, ke pahn loalokongla.
32 Aquele que recusa a instrução despreza a sua própria alma, mas o que ouve a repreensão adquire entendimento.
33 Lemmwiki KAUN-O iei kaiahn mwahu ehu. Ke pahn karakarahkala mwohn omw pahn kak ale wahu.
33 O temor do SENHOR é a instrução da sabedoria, e antes da honra está a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.