Provérbios 14

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kupwurokong en lih kin wiahda oh kalinganahla imwe; ahpw me pweipwei kin kauwehla.
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 Ke en lelepek, ke ahpw pahn kasalehda me ke lemmwiki KAUN-O; ke en salelepek, ke ahpw pahn kasalehda me ke sohte lemmwiki.
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 Aklapalap en me pweipwei kin kahrehiong eh lokaia tohto; ahpw lokaiahn aramas loalokong kin sinsile pein ih.
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 Ma sohte kou mehn deipwelih sahpw, omw imwen nahk pahn tehn, ahpw ma mie kou, omw imwen nahk pahn kin dir ahnsou koaros.
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 Sounkadehde likilik men kin lokaia mehlel ahnsou koaros, ahpw me keseulikilik kin lokaia likamw ahnsou koaros.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 Aramas lemei sohte kak loalokongla, ahpw aramas me loalokong kin mwadangete esehla mehkot.
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 Keiweisang rehn aramas pweipwei kan; sohte mehkot me re kak padahkihong uhk.
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 Dahme aramas loalokong kin loalokongki? Pwehki eh ese dahme e pahn wia. Dahme aramas me sohte audepe kin pweipweiki? Pwehki eh kin medemedewe me e ese mehkoaros.
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 Aramas pweipwei sohte kin nsenohki ma re wiahda dihp, ahpw aramas mehlel kin men ale mahkpen diparail.
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 Omw peren iei pein ahmw; omw nsensuwed iei pil pein ahmw. Sohte emen pahn iang ahneki omw peren de omw nsensuwed.
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 Imwen aramas mwahu men pahn duweduwehte mwurin imwen aramas suwed men eh pahn ohlahr.
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 Ahl me ke lemeleme me iei ahl en pwung, kakete kahluwaiukalahng mehla.
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 Kouruhr kakete karirihala nsensuwed. Ni peren eh kin sohralahr, pahtou kin mihmihte.
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 Aramas suwed pahn ale dahme konehng irail. Aramas mwahu pahn ale ketingpen ar wiewia kan.
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 Aramas pweipwei kin kamehlele mehkoaros; aramas loalokong kin kanahieng arail kahk koaros.
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 Aramas me mie eh lamalam kin tehk ni keneinei pwe re en dohweisang wasa me kahpwal mie, ahpw me pweipwei kin seukautih oh mwadangete lohdiong.
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 Aramas me kin mwadang lingeringerda kin wiahda tiahk en pweipwei; aramas loalokong kin meleilei.
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 Aramas pweipwei pahn ale dahme konehng ar pweipwei, ahpw me loalokong pahn ale ketingpen loalokong.
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 Aramas suwed pahn poaridi mwohn me pwung kan oh peki arail sawas ni karakarahk.
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 Sohte me kin men kompoakepahnki me semwehmwe, pil mehn mpe kan sohte kin men patehng, ahpw kompoakepahn me kepwehpwe kan kin ngeder.
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Ma ke men peren, a ke kadek ong me semwehmwe kan; me kin mwamwahliki mehn mpe kin wiahda dihp.
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 Ma ke pahn wia doadoahk en kamwahu, ke pahn ale wahu oh likilik sang rehn aramas teikan; ma ke pahn wia me suwed, eri, ke wiadahr sapwung ehu.
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 Doadoahk ke ahpw pahn mour; ma ke pahn mwomwohdete wie koasoakoasoi, ke pahn semwehmwe.
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 Kepwehpwe kin wia ketingpen me kupwurokong kan, ahpw me pweipwei kin ndandki ar pweipwei.
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 Sounkadehde men kin doarehla mour ma e lokaia mehlel; ni eh kin lokaia likamw, e kin pangala mour en aramas akan.
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 Lemmwiki KAUN-O kin kahrehiong aramas emen oh eh peneinei ar pahn koapworopwor oh saledek sang apwal.
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 Ke men doarehsang uhk mehla? Lemmwiki KAUN-O iei poahsoan en mour.
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 Lingan en nanmwarki men kin mihmi ni uwen tohtohn aramas me e kaunda; ma sohte aramas, eri, sohte ih mehkot.
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 Ma ke kanengamah oh meleilei, eri, ke me loalokong, ahpw ma ke kin mwadang lingeringer, eri, ke kin kasalehda omw pweipwei.
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 Nan kapehd meleilei kin karosonehda paliwar, ahpw luwak kin rasehng soumwahu suwed.
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 Ma ke pahn kahpwalihala aramas semwehmwe, ke mwamwahliki Koht, me ketin wiairailda, ahpw tiahk en kadek ong me semwehmwe kan iei kaudok ehu.
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 Aramas suwed kan kin pein kahrehiong ar pwupwudi sang ni ar wiewia suwed kan, ahpw aramas mwahu kin silasilkihdi mehlel en nan kapehdirail.
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 Kupwurokong kin mihmi nan lamalam en aramas loalokong men; aramas pweipwei sohte mwahn ese duwen kupwurokong.
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 Pwung kin kahrehda wehi ehu eh pahn lapalapala; dihp kin kanamenekihala wehi.
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 Nanmwarki kan kin kupwurperenki sapwellimarail sounpapah koahiek kan, ahpw re kin kaloke irail kan me sohte papah irail mwahu.
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.