Provérbios 14

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kupwurokong en lih kin wiahda oh kalinganahla imwe; ahpw me pweipwei kin kauwehla.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata a derruba com as próprias mãos.
2 Ke en lelepek, ke ahpw pahn kasalehda me ke lemmwiki KAUN-O; ke en salelepek, ke ahpw pahn kasalehda me ke sohte lemmwiki.
2 Quem anda na retidão teme o mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 Aklapalap en me pweipwei kin kahrehiong eh lokaia tohto; ahpw lokaiahn aramas loalokong kin sinsile pein ih.
3 Na boca do tolo está a vara para a sua própria soberba, mas os lábios dos sábios os protegerão.
4 Ma sohte kou mehn deipwelih sahpw, omw imwen nahk pahn tehn, ahpw ma mie kou, omw imwen nahk pahn kin dir ahnsou koaros.
4 Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Sounkadehde likilik men kin lokaia mehlel ahnsou koaros, ahpw me keseulikilik kin lokaia likamw ahnsou koaros.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a testemunha falsa despeja mentiras.
6 Aramas lemei sohte kak loalokongla, ahpw aramas me loalokong kin mwadangete esehla mehkot.
6 O zombador procura a sabedoria e não a encontra, mas o sábio adquire o conhecimento com facilidade.
7 Keiweisang rehn aramas pweipwei kan; sohte mehkot me re kak padahkihong uhk.
7 Fuja da presença do insensato, porque nele você não encontrará palavras de conhecimento.
8 Dahme aramas loalokong kin loalokongki? Pwehki eh ese dahme e pahn wia. Dahme aramas me sohte audepe kin pweipweiki? Pwehki eh kin medemedewe me e ese mehkoaros.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a insensatez dos tolos é enganadora.
9 Aramas pweipwei sohte kin nsenohki ma re wiahda dihp, ahpw aramas mehlel kin men ale mahkpen diparail.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Omw peren iei pein ahmw; omw nsensuwed iei pil pein ahmw. Sohte emen pahn iang ahneki omw peren de omw nsensuwed.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da alegria que ele sente os estranhos não poderão participar.
11 Imwen aramas mwahu men pahn duweduwehte mwurin imwen aramas suwed men eh pahn ohlahr.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Ahl me ke lemeleme me iei ahl en pwung, kakete kahluwaiukalahng mehla.
12 Há caminho que ao ser humano parece direito, mas o fim dele é caminho de morte.
13 Kouruhr kakete karirihala nsensuwed. Ni peren eh kin sohralahr, pahtou kin mihmihte.
13 Até no riso o coração pode ter dor, e o fim da alegria pode ser a tristeza.
14 Aramas suwed pahn ale dahme konehng irail. Aramas mwahu pahn ale ketingpen ar wiewia kan.
14 O infiel de coração sofre as consequências dos seus próprios caminhos, mas quem é de bem é recompensado pelo seu próprio proceder.
15 Aramas pweipwei kin kamehlele mehkoaros; aramas loalokong kin kanahieng arail kahk koaros.
15 O ingênuo dá crédito a tudo o que se diz, mas o prudente reflete antes de dar um passo.
16 Aramas me mie eh lamalam kin tehk ni keneinei pwe re en dohweisang wasa me kahpwal mie, ahpw me pweipwei kin seukautih oh mwadangete lohdiong.
16 O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro.
17 Aramas me kin mwadang lingeringerda kin wiahda tiahk en pweipwei; aramas loalokong kin meleilei.
17 Quem logo se irrita comete loucuras, e aquele que tem más intenções será odiado.
18 Aramas pweipwei pahn ale dahme konehng ar pweipwei, ahpw me loalokong pahn ale ketingpen loalokong.
18 Os ingênuos herdam a tolice, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Aramas suwed pahn poaridi mwohn me pwung kan oh peki arail sawas ni karakarahk.
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios farão súplicas junto às portas do justo.
20 Sohte me kin men kompoakepahnki me semwehmwe, pil mehn mpe kan sohte kin men patehng, ahpw kompoakepahn me kepwehpwe kan kin ngeder.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Ma ke men peren, a ke kadek ong me semwehmwe kan; me kin mwamwahliki mehn mpe kin wiahda dihp.
21 Quem despreza o seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Ma ke pahn wia doadoahk en kamwahu, ke pahn ale wahu oh likilik sang rehn aramas teikan; ma ke pahn wia me suwed, eri, ke wiadahr sapwung ehu.
22 Por acaso não se afastam do caminho os que planejam o mal? Mas haverá amor e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Doadoahk ke ahpw pahn mour; ma ke pahn mwomwohdete wie koasoakoasoi, ke pahn semwehmwe.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 Kepwehpwe kin wia ketingpen me kupwurokong kan, ahpw me pweipwei kin ndandki ar pweipwei.
24 Para os sábios a riqueza é coroa, mas a tolice dos insensatos não passa de tolice.
25 Sounkadehde men kin doarehla mour ma e lokaia mehlel; ni eh kin lokaia likamw, e kin pangala mour en aramas akan.
25 A testemunha verdadeira salva vidas, mas quem profere mentiras é enganador.
26 Lemmwiki KAUN-O kin kahrehiong aramas emen oh eh peneinei ar pahn koapworopwor oh saledek sang apwal.
26 Quem teme ao Senhor tem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 Ke men doarehsang uhk mehla? Lemmwiki KAUN-O iei poahsoan en mour.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 Lingan en nanmwarki men kin mihmi ni uwen tohtohn aramas me e kaunda; ma sohte aramas, eri, sohte ih mehkot.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 Ma ke kanengamah oh meleilei, eri, ke me loalokong, ahpw ma ke kin mwadang lingeringer, eri, ke kin kasalehda omw pweipwei.
29 Quem tarda em irar-se é grande em entendimento, mas o que facilmente perde a calma faz um elogio à loucura.
30 Nan kapehd meleilei kin karosonehda paliwar, ahpw luwak kin rasehng soumwahu suwed.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Ma ke pahn kahpwalihala aramas semwehmwe, ke mwamwahliki Koht, me ketin wiairailda, ahpw tiahk en kadek ong me semwehmwe kan iei kaudok ehu.
31 Quem oprime o pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra a Deus.
32 Aramas suwed kan kin pein kahrehiong ar pwupwudi sang ni ar wiewia suwed kan, ahpw aramas mwahu kin silasilkihdi mehlel en nan kapehdirail.
32 O ímpio é derrubado pela sua maldade, mas o justo, até na morte tem esperança.
33 Kupwurokong kin mihmi nan lamalam en aramas loalokong men; aramas pweipwei sohte mwahn ese duwen kupwurokong.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos logo se manifesta.
34 Pwung kin kahrehda wehi ehu eh pahn lapalapala; dihp kin kanamenekihala wehi.
34 A justiça é a glória da nação, mas o pecado é a vergonha dos povos.
35 Nanmwarki kan kin kupwurperenki sapwellimarail sounpapah koahiek kan, ahpw re kin kaloke irail kan me sohte papah irail mwahu.
35 O servo prudente recebe o favor do rei, mas o que causa vergonha é objeto do seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.