Provérbios 14
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 Kupwurokong en lih kin wiahda oh kalinganahla imwe; ahpw me pweipwei kin kauwehla.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola derriba-a com as suas mãos.
2 Ke en lelepek, ke ahpw pahn kasalehda me ke lemmwiki KAUN-O; ke en salelepek, ke ahpw pahn kasalehda me ke sohte lemmwiki.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor , mas o que se desvia de seus caminhos despreza-o.
3 Aklapalap en me pweipwei kin kahrehiong eh lokaia tohto; ahpw lokaiahn aramas loalokong kin sinsile pein ih.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 Ma sohte kou mehn deipwelih sahpw, omw imwen nahk pahn tehn, ahpw ma mie kou, omw imwen nahk pahn kin dir ahnsou koaros.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas, pela força do boi, há abundância de colheitas.
5 Sounkadehde likilik men kin lokaia mehlel ahnsou koaros, ahpw me keseulikilik kin lokaia likamw ahnsou koaros.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Aramas lemei sohte kak loalokongla, ahpw aramas me loalokong kin mwadangete esehla mehkot.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Keiweisang rehn aramas pweipwei kan; sohte mehkot me re kak padahkihong uhk.
7 Vai-te à presença do homem insensato e nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 Dahme aramas loalokong kin loalokongki? Pwehki eh ese dahme e pahn wia. Dahme aramas me sohte audepe kin pweipweiki? Pwehki eh kin medemedewe me e ese mehkoaros.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é enganar.
9 Aramas pweipwei sohte kin nsenohki ma re wiahda dihp, ahpw aramas mehlel kin men ale mahkpen diparail.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Omw peren iei pein ahmw; omw nsensuwed iei pil pein ahmw. Sohte emen pahn iang ahneki omw peren de omw nsensuwed.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 Imwen aramas mwahu men pahn duweduwehte mwurin imwen aramas suwed men eh pahn ohlahr.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Ahl me ke lemeleme me iei ahl en pwung, kakete kahluwaiukalahng mehla.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Kouruhr kakete karirihala nsensuwed. Ni peren eh kin sohralahr, pahtou kin mihmihte.
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Aramas suwed pahn ale dahme konehng irail. Aramas mwahu pahn ale ketingpen ar wiewia kan.
14 Dos seus caminhos se fartará o infiel de coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Aramas pweipwei kin kamehlele mehkoaros; aramas loalokong kin kanahieng arail kahk koaros.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Aramas me mie eh lamalam kin tehk ni keneinei pwe re en dohweisang wasa me kahpwal mie, ahpw me pweipwei kin seukautih oh mwadangete lohdiong.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 Aramas me kin mwadang lingeringerda kin wiahda tiahk en pweipwei; aramas loalokong kin meleilei.
17 O que presto se ira fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Aramas pweipwei pahn ale dahme konehng ar pweipwei, ahpw me loalokong pahn ale ketingpen loalokong.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Aramas suwed pahn poaridi mwohn me pwung kan oh peki arail sawas ni karakarahk.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os ímpios, diante das portas do justo.
20 Sohte me kin men kompoakepahnki me semwehmwe, pil mehn mpe kan sohte kin men patehng, ahpw kompoakepahn me kepwehpwe kan kin ngeder.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Ma ke men peren, a ke kadek ong me semwehmwe kan; me kin mwamwahliki mehn mpe kin wiahda dihp.
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Ma ke pahn wia doadoahk en kamwahu, ke pahn ale wahu oh likilik sang rehn aramas teikan; ma ke pahn wia me suwed, eri, ke wiadahr sapwung ehu.
22 Porventura, não erram os que praticam o mal? Mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 Doadoahk ke ahpw pahn mour; ma ke pahn mwomwohdete wie koasoakoasoi, ke pahn semwehmwe.
23 Em todo trabalho há proveito, mas a palavra dos lábios só encaminha para a pobreza.
24 Kepwehpwe kin wia ketingpen me kupwurokong kan, ahpw me pweipwei kin ndandki ar pweipwei.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Sounkadehde men kin doarehla mour ma e lokaia mehlel; ni eh kin lokaia likamw, e kin pangala mour en aramas akan.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Lemmwiki KAUN-O kin kahrehiong aramas emen oh eh peneinei ar pahn koapworopwor oh saledek sang apwal.
26 No temor do Senhor , há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Ke men doarehsang uhk mehla? Lemmwiki KAUN-O iei poahsoan en mour.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para preservar dos laços da morte.
28 Lingan en nanmwarki men kin mihmi ni uwen tohtohn aramas me e kaunda; ma sohte aramas, eri, sohte ih mehkot.
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas, na falta de povo, a perturbação do príncipe.
29 Ma ke kanengamah oh meleilei, eri, ke me loalokong, ahpw ma ke kin mwadang lingeringer, eri, ke kin kasalehda omw pweipwei.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Nan kapehd meleilei kin karosonehda paliwar, ahpw luwak kin rasehng soumwahu suwed.
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Ma ke pahn kahpwalihala aramas semwehmwe, ke mwamwahliki Koht, me ketin wiairailda, ahpw tiahk en kadek ong me semwehmwe kan iei kaudok ehu.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra-o.
32 Aramas suwed kan kin pein kahrehiong ar pwupwudi sang ni ar wiewia suwed kan, ahpw aramas mwahu kin silasilkihdi mehlel en nan kapehdirail.
32 Pela sua malícia, será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem esperança.
33 Kupwurokong kin mihmi nan lamalam en aramas loalokong men; aramas pweipwei sohte mwahn ese duwen kupwurokong.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 Pwung kin kahrehda wehi ehu eh pahn lapalapala; dihp kin kanamenekihala wehi.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Nanmwarki kan kin kupwurperenki sapwellimarail sounpapah koahiek kan, ahpw re kin kaloke irail kan me sohte papah irail mwahu.
35 O rei tem seu contentamento no servo prudente, mas, sobre o que procede indignamente, cairá o seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.