Provérbios 13

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pwutak loalokong men kin rong eh pahpa ni eh kin kapwungohng, a aramas aklapalap oh au laud men sohte kin wehkada me e sapwung.
1 Um filho sábio ama a disciplina, mas o incorrigível não aceita repreensões.
2 Aramas mwahu kan pahn ale katingpen ar lokaia kan, ahpw aramas widing kan kin ngoangki tiahk eikek.
2 O homem de bem goza do fruto de sua boca, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Kanahieng omw lokaia oh doarehla omw mour. Me koasoakoasoi mwahl kin kauwehla pein ih.
3 Quem vigia sua boca guarda sua vida; quem muito abre seus lábios se perde.
4 Aramas pohnkahke men kak inengieng mehkot, ahpw e sohte mwahn pahn ale. A aramas men me kin doadoahk laud pahn ale mehkoaros me e kin anahne.
4 O preguiçoso cobiça, mas nada obtém. É o desejo dos homens diligentes que é satisfeito.
5 Aramas lelepek kin kailongki lokaia likamw, ahpw koasoien me suwed men kin kanamenek oh kin kihsang wauwi.
5 O justo detesta a mentira; o ímpio só faz coisas vergonhosas e ignominiosas.
6 Pwung kin perehla me mwakelekel kan, ahpw suwed kin kesehdi me dipan akan.
6 A justiça protege o que caminha na integridade, mas a maldade arruína o pecador.
7 Ekei aramas kin mwomwehda kepwehpwe, ahpw sohte ar mehkot. Ekei kin mwomwehda semwehmwe, ahpw re kin ahneki dipwisou tohto.
7 Há quem parece rico, não tendo nada, há quem se faz de pobre e possui copiosas riquezas.
8 Aramas kepwehpwe men kin doadoahngki nah mwohni pwehn doarehla eh mour, ahpw sohte me kin men kamasak me semwehmwe men.
8 A riqueza de um homem é o resgate de sua vida, mas o pobre está livre de ameaças.
9 Me pwung kan rasehng marain ehu me kin lingaling mwahu, ahpw me suwed akan rasehng lamp me mpwule kin kohkohdi en kunla.
9 A luz do justo ilumina, enquanto a lâmpada dos maus se extingue.
10 Aramas aklapalap kin kahrehdahte kahpwal. Ahpw me kin peki kaweid, ih me loalokong.
10 O orgulho só causa disputas; a sabedoria se acha com os que procuram aconselhar-se.
11 Uwen mengeien omw alehdi omw kepwehpwe, iei uwen mwadang en eh pahn salongala. Ahpw uwen apwal en omw alehdi, iei uwen lauden mwohni me ke pahn naineki.
11 Os bens que muito depressa se ajuntam se desvanecem; os acumulados pouco a pouco aumentam.
12 Ni ahnsou me omw koapworopwor kin ohla, mohngiongomw pil kin ohla; ahpw ni ahnsou me omw ineng kin pweida, met kin audehkihda mohngiongomw koapworopwor.
12 Esperança retardada faz adoecer o coração; o desejo realizado, porém, é uma árvore de vida.
13 Ni omw kin soikala kaweid mwahu, ke kin peki kahpwal; a ma ke idawehnla kaweid mwahu, ke pahn poadoandoarla.
13 Quem menospreza a palavra perder-se-á; quem respeita o preceito será recompensado.
14 Padahk en me loalokong kan iei poahsoan en mour, rasehng utuhnpihl ehu; re pahn kin seweseiuk pwe ke en pitla ma omw mour pahn lelohng kahpwal.
14 O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para libertar-se dos laços da morte.
15 Aramas kin wauneki loalokong; ahpw aramas me sohte likilikparail mie, re miher pohn ahl me kowohng kaupahr.
15 Bom entendimento procura favor; o caminho dos pérfidos, porém, é escabroso.
16 Aramas me mie eh lamalam men kin medemedewe mwohn eh pahn wia mehkot; ahpw me soaloalokong men kin kalohkiseli pein eh pweipwei.
16 Todo homem prudente age com discernimento, mas o insensato põe em evidência sua loucura.
17 Sounkair kan me aramas sohte kak likih kin kahrehda kahpwal, ahpw irail me aramas kak likih kin kahrehda popohl.
17 Um mau mensageiro provoca a desgraça; o enviado fiel, porém, traz a saúde.
18 Mehmen me sohte pahn padahngki mehkot uhdahn pahn semwehmwe oh sohte pahn wauwi. Ahpw mehmen me kin rong peneu kan, wauwi pahn mie.
18 Miséria e vergonha a quem recusa a disciplina; honra ao que aceita a reprimenda.
19 Ia uwen mwahu en omw pahn alehdi ineng en nan kapehdomw! Aramas pweipwei kan sohte kin men sohpeisang me suwed.
19 O desejo cumprido deleita a alma. Os insensatos detestam os que fogem do mal.
20 Ma ke pahn padahngki mehkot sang rehn me loalokong kan, ke pahn pil loalokongla. A ma ke pahn kompoakepahnki me pweipwei kan, ke pahn ohkihla.
20 Quem visita os sábios torna-se sábio; quem se faz amigo dos insensatos perde-se.
21 Kahpwal kin idawehnla me dipan akan wasa koaros, ahpw me pwung kan pahn ale ketingparail ni mehkot mwahu.
21 A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos.
22 E pahn mie en aramas mwahu men eh kepwe me e phn kihong nein nah seri kan en sohsohki, ahpw en me dipan akan kepwe pahn kohieng me pwung kan.
22 O homem de bem deixa sua herança para os filhos de seus filhos; ao justo foi reservada a fortuna do pecador.
23 Mwaht me sohte me koadoahki kak kihda mehn komour laud ong me semwehmwe kan, ahpw aramas suwed kin kolokol pwe en dehr koadoahkda.
23 É abundante em alimento um campo preparado pelo pobre, mas há quem pereça por falta de justiça.
24 Ma ke sohte pahn kaloke noumw seri, eri, ke sohte poakepoake. Ma ke poakepoake, ke pahn kapwungala.
24 Quem poupa a vara odeia seu filho; quem o ama, castiga-o na hora precisa.
25 Kenen aramas pwung kan kisin mwenge kin itarohng irail, ahpw me suwed kan kin duhpek ahnsou koaros.
25 O justo come até se saciar, mas o ventre dos pérfidos conhece a penúria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.