Provérbios 13

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pwutak loalokong men kin rong eh pahpa ni eh kin kapwungohng, a aramas aklapalap oh au laud men sohte kin wehkada me e sapwung.
1 O filho sábio atende à instrução do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Aramas mwahu kan pahn ale katingpen ar lokaia kan, ahpw aramas widing kan kin ngoangki tiahk eikek.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Kanahieng omw lokaia oh doarehla omw mour. Me koasoakoasoi mwahl kin kauwehla pein ih.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que abre muito os seus lábios se destrói.
4 Aramas pohnkahke men kak inengieng mehkot, ahpw e sohte mwahn pahn ale. A aramas men me kin doadoahk laud pahn ale mehkoaros me e kin anahne.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Aramas lelepek kin kailongki lokaia likamw, ahpw koasoien me suwed men kin kanamenek oh kin kihsang wauwi.
5 O justo odeia a palavra de mentira, mas o ímpio faz vergonha e se confunde.
6 Pwung kin perehla me mwakelekel kan, ahpw suwed kin kesehdi me dipan akan.
6 A justiça guarda ao que é de caminho certo, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Ekei aramas kin mwomwehda kepwehpwe, ahpw sohte ar mehkot. Ekei kin mwomwehda semwehmwe, ahpw re kin ahneki dipwisou tohto.
7 Há alguns que se fazem de ricos, e não têm coisa nenhuma, e outros que se fazem de pobres e têm muitas riquezas.
8 Aramas kepwehpwe men kin doadoahngki nah mwohni pwehn doarehla eh mour, ahpw sohte me kin men kamasak me semwehmwe men.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve ameaças.
9 Me pwung kan rasehng marain ehu me kin lingaling mwahu, ahpw me suwed akan rasehng lamp me mpwule kin kohkohdi en kunla.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Aramas aklapalap kin kahrehdahte kahpwal. Ahpw me kin peki kaweid, ih me loalokong.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Uwen mengeien omw alehdi omw kepwehpwe, iei uwen mwadang en eh pahn salongala. Ahpw uwen apwal en omw alehdi, iei uwen lauden mwohni me ke pahn naineki.
11 A riqueza de procedência vã diminuirá, mas quem a ajunta com o próprio trabalho a aumentará.
12 Ni ahnsou me omw koapworopwor kin ohla, mohngiongomw pil kin ohla; ahpw ni ahnsou me omw ineng kin pweida, met kin audehkihda mohngiongomw koapworopwor.
12 A esperança adiada desfalece o coração, mas o desejo atendido é árvore de vida.
13 Ni omw kin soikala kaweid mwahu, ke kin peki kahpwal; a ma ke idawehnla kaweid mwahu, ke pahn poadoandoarla.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Padahk en me loalokong kan iei poahsoan en mour, rasehng utuhnpihl ehu; re pahn kin seweseiuk pwe ke en pitla ma omw mour pahn lelohng kahpwal.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 Aramas kin wauneki loalokong; ahpw aramas me sohte likilikparail mie, re miher pohn ahl me kowohng kaupahr.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Aramas me mie eh lamalam men kin medemedewe mwohn eh pahn wia mehkot; ahpw me soaloalokong men kin kalohkiseli pein eh pweipwei.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Sounkair kan me aramas sohte kak likih kin kahrehda kahpwal, ahpw irail me aramas kak likih kin kahrehda popohl.
17 O que prega a maldade cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Mehmen me sohte pahn padahngki mehkot uhdahn pahn semwehmwe oh sohte pahn wauwi. Ahpw mehmen me kin rong peneu kan, wauwi pahn mie.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Ia uwen mwahu en omw pahn alehdi ineng en nan kapehdomw! Aramas pweipwei kan sohte kin men sohpeisang me suwed.
19 O desejo que se alcança deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Ma ke pahn padahngki mehkot sang rehn me loalokong kan, ke pahn pil loalokongla. A ma ke pahn kompoakepahnki me pweipwei kan, ke pahn ohkihla.
20 O que anda com os sábios ficará sábio, mas o companheiro dos tolos será destruído.
21 Kahpwal kin idawehnla me dipan akan wasa koaros, ahpw me pwung kan pahn ale ketingparail ni mehkot mwahu.
21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 E pahn mie en aramas mwahu men eh kepwe me e phn kihong nein nah seri kan en sohsohki, ahpw en me dipan akan kepwe pahn kohieng me pwung kan.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Mwaht me sohte me koadoahki kak kihda mehn komour laud ong me semwehmwe kan, ahpw aramas suwed kin kolokol pwe en dehr koadoahkda.
23 O pobre, do sulco da terra, tira mantimento em abundância; mas há os que se consomem por falta de juízo.
24 Ma ke sohte pahn kaloke noumw seri, eri, ke sohte poakepoake. Ma ke poakepoake, ke pahn kapwungala.
24 O que não faz uso da vara odeia seu filho, mas o que o ama, desde cedo o castiga.
25 Kenen aramas pwung kan kisin mwenge kin itarohng irail, ahpw me suwed kan kin duhpek ahnsou koaros.
25 O justo come até ficar satisfeito, mas o ventre dos ímpios passará necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.