Provérbios 13

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pwutak loalokong men kin rong eh pahpa ni eh kin kapwungohng, a aramas aklapalap oh au laud men sohte kin wehkada me e sapwung.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o zombador não dá ouvidos à repreensão.
2 Aramas mwahu kan pahn ale katingpen ar lokaia kan, ahpw aramas widing kan kin ngoangki tiahk eikek.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas os infiéis só desejam a violência.
3 Kanahieng omw lokaia oh doarehla omw mour. Me koasoakoasoi mwahl kin kauwehla pein ih.
3 Quem vigia as suas palavras conserva a sua vida, mas o que fala demais arruína a si mesmo.
4 Aramas pohnkahke men kak inengieng mehkot, ahpw e sohte mwahn pahn ale. A aramas men me kin doadoahk laud pahn ale mehkoaros me e kin anahne.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas o desejo dos que se esforçam será atendido.
5 Aramas lelepek kin kailongki lokaia likamw, ahpw koasoien me suwed men kin kanamenek oh kin kihsang wauwi.
5 O justo odeia a mentira, mas o ímpio traz vergonha e desonra.
6 Pwung kin perehla me mwakelekel kan, ahpw suwed kin kesehdi me dipan akan.
6 A justiça guarda o que anda com integridade, mas a maldade subverte o pecador.
7 Ekei aramas kin mwomwehda kepwehpwe, ahpw sohte ar mehkot. Ekei kin mwomwehda semwehmwe, ahpw re kin ahneki dipwisou tohto.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, tendo muita riqueza.
8 Aramas kepwehpwe men kin doadoahngki nah mwohni pwehn doarehla eh mour, ahpw sohte me kin men kamasak me semwehmwe men.
8 O resgate pela vida de alguém são as riquezas que ele tem, mas o pobre não corre o risco de ser ameaçado.
9 Me pwung kan rasehng marain ehu me kin lingaling mwahu, ahpw me suwed akan rasehng lamp me mpwule kin kohkohdi en kunla.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 Aramas aklapalap kin kahrehdahte kahpwal. Ahpw me kin peki kaweid, ih me loalokong.
10 Da soberba só resulta a discórdia, mas a sabedoria está com os que se aconselham.
11 Uwen mengeien omw alehdi omw kepwehpwe, iei uwen mwadang en eh pahn salongala. Ahpw uwen apwal en omw alehdi, iei uwen lauden mwohni me ke pahn naineki.
11 A riqueza obtida com facilidade, essa diminui, mas quem a ajunta pelo trabalho, esse a vê aumentar.
12 Ni ahnsou me omw koapworopwor kin ohla, mohngiongomw pil kin ohla; ahpw ni ahnsou me omw ineng kin pweida, met kin audehkihda mohngiongomw koapworopwor.
12 Esperança adiada faz adoecer o coração; desejo cumprido é árvore de vida.
13 Ni omw kin soikala kaweid mwahu, ke kin peki kahpwal; a ma ke idawehnla kaweid mwahu, ke pahn poadoandoarla.
13 Quem despreza a palavra terá de pagar por isso, mas o que teme o mandamento será recompensado.
14 Padahk en me loalokong kan iei poahsoan en mour, rasehng utuhnpihl ehu; re pahn kin seweseiuk pwe ke en pitla ma omw mour pahn lelohng kahpwal.
14 O ensino do sábio é fonte de vida para evitar os laços da morte.
15 Aramas kin wauneki loalokong; ahpw aramas me sohte likilikparail mie, re miher pohn ahl me kowohng kaupahr.
15 O bom senso conquista favor, mas o caminho dos infiéis é intransitável.
16 Aramas me mie eh lamalam men kin medemedewe mwohn eh pahn wia mehkot; ahpw me soaloalokong men kin kalohkiseli pein eh pweipwei.
16 Quem é prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha a sua tolice.
17 Sounkair kan me aramas sohte kak likih kin kahrehda kahpwal, ahpw irail me aramas kak likih kin kahrehda popohl.
17 O mensageiro perverso se precipita no mal, mas o embaixador fiel produz cura.
18 Mehmen me sohte pahn padahngki mehkot uhdahn pahn semwehmwe oh sohte pahn wauwi. Ahpw mehmen me kin rong peneu kan, wauwi pahn mie.
18 Pobreza e vergonha sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que aceita a repreensão será honrado.
19 Ia uwen mwahu en omw pahn alehdi ineng en nan kapehdomw! Aramas pweipwei kan sohte kin men sohpeisang me suwed.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas os tolos detestam afastar-se do mal.
20 Ma ke pahn padahngki mehkot sang rehn me loalokong kan, ke pahn pil loalokongla. A ma ke pahn kompoakepahnki me pweipwei kan, ke pahn ohkihla.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Kahpwal kin idawehnla me dipan akan wasa koaros, ahpw me pwung kan pahn ale ketingparail ni mehkot mwahu.
21 A desgraça persegue os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 E pahn mie en aramas mwahu men eh kepwe me e phn kihong nein nah seri kan en sohsohki, ahpw en me dipan akan kepwe pahn kohieng me pwung kan.
22 O homem bom deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Mwaht me sohte me koadoahki kak kihda mehn komour laud ong me semwehmwe kan, ahpw aramas suwed kin kolokol pwe en dehr koadoahkda.
23 As terras dos pobres dão mantimento em abundância, mas isso se perde por falta de justiça.
24 Ma ke sohte pahn kaloke noumw seri, eri, ke sohte poakepoake. Ma ke poakepoake, ke pahn kapwungala.
24 O que retém a vara odeia o seu filho; quem o ama, este o disciplina desde cedo.
25 Kenen aramas pwung kan kisin mwenge kin itarohng irail, ahpw me suwed kan kin duhpek ahnsou koaros.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos ímpios passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.