Provérbios 11

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 KAUN-O kin ketin kalahdeki aramas me kin doadoahngki mehn tenek sapwung. E kin ketin kupwurperenki mehn tenek pwung.
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.
2 Aramas aklapalap pahn mwadang namenekla, ahpw me mpahi me loalokong.
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.
3 Ma aramas mwahu men kowe, lelepek me pahn kaweid uhk. Aramas me keseulikilik kin pein kauwehkinirailla ar likamw.
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.
4 Reken kepwe sohte pahn wia kamwahu ehu ong uhk ni rahn me ke pahn mehla, ahpw lelepek me pahn doarehla omw mour.
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.
5 Lelepek kin kamangaila mour en aramas emen, ahpw aramas suwed men pahn pein kahrehda eh pwupwudi.
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.
6 Pwung kin doarehla aramas lelepek men, ahpw aramas emen me keseulikilik kin lohdi sang ni pein eh mehwo.
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.
7 Ni ahnsou me aramas suwed men kin mehla, eh koapworopwor kin iang ih mehla. Koapworopworki reken kepwe kin imwila suwed.
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.
8 Me pwung kan kin silasil sang kahpwal, ahpw kahpwal kin uhd lelohng me suwed kan.
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.
9 Ke kak ohkihla lokaiahn aramas me sehse Koht, ahpw kupwurokong en me pwung kan kak doareiukala.
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.
10 Kahnimw ehu kin perenda ma paiamwahu kin lelohng aramas lelepek men, ahpw ngilen peren kin wiawi ni ahnsou me aramas suwed men kin mehla.
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.
11 Kahnimw ehu kin lapalapala ni ahnsou me aramas pwung kan kin kapaiahda, ahpw kahnimw ehu kin ohkihla lokaiahn aramas suwed kan.
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.
12 Tiahk en pweipwei me kin wia lokaiahn mwamwahliki meteikan. Ma ke me loalokong, eri, ke pahn nennenla.
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.
13 Sohte me kin likihong koasoi rir aramas me kin mwahuki wiaseli koasoi, ahpw ke kak koapworopworki mehmen me likilik.
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.
14 Wehi ehu pahn pwupwudi ma sohte me kaweid. Sounkaweid tohto kin kahrehda onepek mwahu.
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.
15 Ma ke pahn inoukihda me ke pahn kapwungala en mehn liki men eh pweipwand, ke pahn koluhkihla mwuhr. E pahn mwahu ma ke pahn piseksang.
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.
16 Lih tiahk mwahu men kin ale wahu, ahpw lih me sohte eh tiahk mwahu pahn namenekla.
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.
17 Ke kin pein wiahiong uhk mehkot mwahu ni omw kin kadek. Ma ke lemei, ke pahn pein kauweiukala.
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.
18 Aramas suwed kan sohte kin uhdahn wihnki mehkot nan arail doadoahk, ahpw ma ke pahn wia dahme pwung, ke uhdahn pahn ale ketingpe.
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.
19 Mehmen me ngoangki en wia me pwung pahn mourla, ahpw mehmen me ngoangki wia me sapwung pahn mehla.
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.
20 KAUN-O kin ketin kalahdeki aramas lamalam suwed, ahpw kin ketin kupwur limpoak ong irail kan me kin wia me pwung.
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.
21 Ke uhdahn ese me aramas suwed kan pahn ale lokolok, ahpw me pwung kan pahn pitla.
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.
22 Lingan en lih emen me sohte audepe mwahu nan kapehde rasehng rihng kohl ehu ni tumwen pwihk.
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.
23 Dahme aramas mwahu kin anahne kin wiahla kamwahu ahnsou koaros; ni ahnsou me aramas suwed kin ale dahme re anahne, koaros kin lingeringer.
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.
24 Ekei aramas kin saledek netikiseli nair mwohni, ahpw re kin kepwekepwehpwehlahte. Ekei kin kanai nair mwohni, ahpw re semwesemwehmwehla.
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.
25 Kadek, ke ahpw pahn paiamwahula. Sewese meteikan, ke ahpw pahn ale sawas sang meteikan.
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.
26 Aramas kin keriahla me kin ekihla werentuhke kan, awiawih ahnsoun pweilaudla, ahpw re kin kapinga mehmen me kin netikihla ni pweitikitik.
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.
27 Ma omw lamalam pahn uhlahng wasa mwahu, ke pahn ale wahu, ahpw ma ke raparapahki kahpwal, iei ih me ke pahn ale.
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.
28 Irail kan me kin koapworopworki reken kepwe pahn pwupwudi rasehng tehntuhke ni ahnsoun karakar, ahpw me pwung kan pahn paiamwahu rasehng tehntuhke ni ahnsou mwahu.
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Ohl emen me kin kahrehiong eh peneinei nan apwal sohte pahn ale mehkot ni imwilah.
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.
30 Pwung kin kahrehda mour, ahpw eikek kin adihasang mour.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.
31 Irail kan me mwahu pahn ale katingpe pohn sampah wet, eri, ke uhdahn ese me aramas suwed oh dipan akan pahn ale lokolok.
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.