Provérbios 11

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 KAUN-O kin ketin kalahdeki aramas me kin doadoahngki mehn tenek sapwung. E kin ketin kupwurperenki mehn tenek pwung.
1 Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Aramas aklapalap pahn mwadang namenekla, ahpw me mpahi me loalokong.
2 Em vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Ma aramas mwahu men kowe, lelepek me pahn kaweid uhk. Aramas me keseulikilik kin pein kauwehkinirailla ar likamw.
3 A sinceridade dos íntegros os guiará, mas a perversidade dos aleivosos os destruirá.
4 Reken kepwe sohte pahn wia kamwahu ehu ong uhk ni rahn me ke pahn mehla, ahpw lelepek me pahn doarehla omw mour.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Lelepek kin kamangaila mour en aramas emen, ahpw aramas suwed men pahn pein kahrehda eh pwupwudi.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua falsidade cairá.
6 Pwung kin doarehla aramas lelepek men, ahpw aramas emen me keseulikilik kin lohdi sang ni pein eh mehwo.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 Ni ahnsou me aramas suwed men kin mehla, eh koapworopwor kin iang ih mehla. Koapworopworki reken kepwe kin imwila suwed.
7 Morrendo o homem perverso perece sua esperança, e acaba-se a expectação de riquezas.
8 Me pwung kan kin silasil sang kahpwal, ahpw kahpwal kin uhd lelohng me suwed kan.
8 O justo é libertado da angústia, e vem o ímpio para o seu lugar.
9 Ke kak ohkihla lokaiahn aramas me sehse Koht, ahpw kupwurokong en me pwung kan kak doareiukala.
9 O hipócrita com a boca destrói o seu próximo, mas os justos se libertam pelo conhecimento.
10 Kahnimw ehu kin perenda ma paiamwahu kin lelohng aramas lelepek men, ahpw ngilen peren kin wiawi ni ahnsou me aramas suwed men kin mehla.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Kahnimw ehu kin lapalapala ni ahnsou me aramas pwung kan kin kapaiahda, ahpw kahnimw ehu kin ohkihla lokaiahn aramas suwed kan.
11 Pela bênção dos homens de bem a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Tiahk en pweipwei me kin wia lokaiahn mwamwahliki meteikan. Ma ke me loalokong, eri, ke pahn nennenla.
12 O que despreza o seu próximo carece de entendimento, mas o homem entendido se mantém calado.
13 Sohte me kin likihong koasoi rir aramas me kin mwahuki wiaseli koasoi, ahpw ke kak koapworopworki mehmen me likilik.
13 O mexeriqueiro revela o segredo, mas o fiel de espírito o mantém em oculto.
14 Wehi ehu pahn pwupwudi ma sohte me kaweid. Sounkaweid tohto kin kahrehda onepek mwahu.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselhos há segurança.
15 Ma ke pahn inoukihda me ke pahn kapwungala en mehn liki men eh pweipwand, ke pahn koluhkihla mwuhr. E pahn mwahu ma ke pahn piseksang.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que evita a fiança estará seguro.
16 Lih tiahk mwahu men kin ale wahu, ahpw lih me sohte eh tiahk mwahu pahn namenekla.
16 A mulher graciosa guarda a honra como os violentos guardam as riquezas.
17 Ke kin pein wiahiong uhk mehkot mwahu ni omw kin kadek. Ma ke lemei, ke pahn pein kauweiukala.
17 O homem bom cuida bem de si mesmo, mas o cruel prejudica o seu corpo.
18 Aramas suwed kan sohte kin uhdahn wihnki mehkot nan arail doadoahk, ahpw ma ke pahn wia dahme pwung, ke uhdahn pahn ale ketingpe.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Mehmen me ngoangki en wia me pwung pahn mourla, ahpw mehmen me ngoangki wia me sapwung pahn mehla.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 KAUN-O kin ketin kalahdeki aramas lamalam suwed, ahpw kin ketin kupwur limpoak ong irail kan me kin wia me pwung.
20 Abominação ao Senhor são os perversos de coração, mas os de caminho sincero são o seu deleite.
21 Ke uhdahn ese me aramas suwed kan pahn ale lokolok, ahpw me pwung kan pahn pitla.
21 Ainda que junte as mãos, o mau não ficará impune, mas a semente dos justos será liberada.
22 Lingan en lih emen me sohte audepe mwahu nan kapehde rasehng rihng kohl ehu ni tumwen pwihk.
22 Como jóia de ouro no focinho de uma porca, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Dahme aramas mwahu kin anahne kin wiahla kamwahu ahnsou koaros; ni ahnsou me aramas suwed kin ale dahme re anahne, koaros kin lingeringer.
23 O desejo dos justos é tão somente para o bem, mas a esperança dos ímpios é criar contrariedades.
24 Ekei aramas kin saledek netikiseli nair mwohni, ahpw re kin kepwekepwehpwehlahte. Ekei kin kanai nair mwohni, ahpw re semwesemwehmwehla.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua perda.
25 Kadek, ke ahpw pahn paiamwahula. Sewese meteikan, ke ahpw pahn ale sawas sang meteikan.
25 A alma generosa prosperará e aquele que atende também será atendido.
26 Aramas kin keriahla me kin ekihla werentuhke kan, awiawih ahnsoun pweilaudla, ahpw re kin kapinga mehmen me kin netikihla ni pweitikitik.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Ma omw lamalam pahn uhlahng wasa mwahu, ke pahn ale wahu, ahpw ma ke raparapahki kahpwal, iei ih me ke pahn ale.
27 O que cedo busca o bem, busca favor, mas o que procura o mal, esse lhe sobrevirá.
28 Irail kan me kin koapworopworki reken kepwe pahn pwupwudi rasehng tehntuhke ni ahnsoun karakar, ahpw me pwung kan pahn paiamwahu rasehng tehntuhke ni ahnsou mwahu.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Ohl emen me kin kahrehiong eh peneinei nan apwal sohte pahn ale mehkot ni imwilah.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Pwung kin kahrehda mour, ahpw eikek kin adihasang mour.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Irail kan me mwahu pahn ale katingpe pohn sampah wet, eri, ke uhdahn ese me aramas suwed oh dipan akan pahn ale lokolok.
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.