Provérbios 11

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 KAUN-O kin ketin kalahdeki aramas me kin doadoahngki mehn tenek sapwung. E kin ketin kupwurperenki mehn tenek pwung.
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 Aramas aklapalap pahn mwadang namenekla, ahpw me mpahi me loalokong.
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 Ma aramas mwahu men kowe, lelepek me pahn kaweid uhk. Aramas me keseulikilik kin pein kauwehkinirailla ar likamw.
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 Reken kepwe sohte pahn wia kamwahu ehu ong uhk ni rahn me ke pahn mehla, ahpw lelepek me pahn doarehla omw mour.
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 Lelepek kin kamangaila mour en aramas emen, ahpw aramas suwed men pahn pein kahrehda eh pwupwudi.
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 Pwung kin doarehla aramas lelepek men, ahpw aramas emen me keseulikilik kin lohdi sang ni pein eh mehwo.
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 Ni ahnsou me aramas suwed men kin mehla, eh koapworopwor kin iang ih mehla. Koapworopworki reken kepwe kin imwila suwed.
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 Me pwung kan kin silasil sang kahpwal, ahpw kahpwal kin uhd lelohng me suwed kan.
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 Ke kak ohkihla lokaiahn aramas me sehse Koht, ahpw kupwurokong en me pwung kan kak doareiukala.
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 Kahnimw ehu kin perenda ma paiamwahu kin lelohng aramas lelepek men, ahpw ngilen peren kin wiawi ni ahnsou me aramas suwed men kin mehla.
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 Kahnimw ehu kin lapalapala ni ahnsou me aramas pwung kan kin kapaiahda, ahpw kahnimw ehu kin ohkihla lokaiahn aramas suwed kan.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Tiahk en pweipwei me kin wia lokaiahn mwamwahliki meteikan. Ma ke me loalokong, eri, ke pahn nennenla.
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 Sohte me kin likihong koasoi rir aramas me kin mwahuki wiaseli koasoi, ahpw ke kak koapworopworki mehmen me likilik.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Wehi ehu pahn pwupwudi ma sohte me kaweid. Sounkaweid tohto kin kahrehda onepek mwahu.
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 Ma ke pahn inoukihda me ke pahn kapwungala en mehn liki men eh pweipwand, ke pahn koluhkihla mwuhr. E pahn mwahu ma ke pahn piseksang.
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 Lih tiahk mwahu men kin ale wahu, ahpw lih me sohte eh tiahk mwahu pahn namenekla.
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 Ke kin pein wiahiong uhk mehkot mwahu ni omw kin kadek. Ma ke lemei, ke pahn pein kauweiukala.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 Aramas suwed kan sohte kin uhdahn wihnki mehkot nan arail doadoahk, ahpw ma ke pahn wia dahme pwung, ke uhdahn pahn ale ketingpe.
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 Mehmen me ngoangki en wia me pwung pahn mourla, ahpw mehmen me ngoangki wia me sapwung pahn mehla.
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 KAUN-O kin ketin kalahdeki aramas lamalam suwed, ahpw kin ketin kupwur limpoak ong irail kan me kin wia me pwung.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Ke uhdahn ese me aramas suwed kan pahn ale lokolok, ahpw me pwung kan pahn pitla.
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 Lingan en lih emen me sohte audepe mwahu nan kapehde rasehng rihng kohl ehu ni tumwen pwihk.
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 Dahme aramas mwahu kin anahne kin wiahla kamwahu ahnsou koaros; ni ahnsou me aramas suwed kin ale dahme re anahne, koaros kin lingeringer.
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 Ekei aramas kin saledek netikiseli nair mwohni, ahpw re kin kepwekepwehpwehlahte. Ekei kin kanai nair mwohni, ahpw re semwesemwehmwehla.
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 Kadek, ke ahpw pahn paiamwahula. Sewese meteikan, ke ahpw pahn ale sawas sang meteikan.
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 Aramas kin keriahla me kin ekihla werentuhke kan, awiawih ahnsoun pweilaudla, ahpw re kin kapinga mehmen me kin netikihla ni pweitikitik.
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 Ma omw lamalam pahn uhlahng wasa mwahu, ke pahn ale wahu, ahpw ma ke raparapahki kahpwal, iei ih me ke pahn ale.
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Irail kan me kin koapworopworki reken kepwe pahn pwupwudi rasehng tehntuhke ni ahnsoun karakar, ahpw me pwung kan pahn paiamwahu rasehng tehntuhke ni ahnsou mwahu.
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 Ohl emen me kin kahrehiong eh peneinei nan apwal sohte pahn ale mehkot ni imwilah.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 Pwung kin kahrehda mour, ahpw eikek kin adihasang mour.
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 Irail kan me mwahu pahn ale katingpe pohn sampah wet, eri, ke uhdahn ese me aramas suwed oh dipan akan pahn ale lokolok.
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.