Oséias 9

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kumwail mehn Israel kan, kumwail tokedihsang amwail kamadipw me duwehte en me rotorot akan. Kumwail sohpeisangehr amwail Koht oh soaloalopwoatalahr. Wasa koaros nan sahpwet kumwail netikihla paliwaramwail kan duwehte lihen netiki paliwararail kan ong koht Paal oh poakohng wahnsahpw me kumwail kin kosekose me iei ih me e pwainkihong paliwaramwail kan!
1 Povo de Israel, deixe de se alegrar, pare de fazer festas como os outros povos fazem. Vocês abandonaram a Deus e adoraram ídolos. Em todos os terreiros onde o trigo é malhado, vocês se venderam como prostitutas ao deus Baal e gostaram do pagamento que receberam dele.
2 Ahpw kereniongehr wahnsahpw oh lehn olip pahn sohla itar, oh wain pahn sohrala.
2 Mas daqui a pouco não haverá trigo nem azeite, e faltará vinho.
3 Mehn Israel kan solahr pahn mihmi nan sapwen KAUN-O, re pahn pwurala Isip oh tungoale mwenge keinepwi kan nan Asiria.
3 O povo de Israel não ficará na terra de Deus, o Senhor , mas precisará voltar para o Egito e na Assíria comerá alimentos impuros .
4 Nan sapwen liki pwuko, re sohte pahn kak meirongkihong KAUN-O wain de patohwandahng ar meirong. Arail tungoal kisin mwenge kan pahn kasaminehla koaros me pahn tungoale, duwehte kisin tungoal me aramas kin tungoale ni ahnsoun mehla. Re pahn tungoalehte kisin tungoal pwukat pwe re en dehr duhpek; sohte ehu soangen kisin tungoal pwukat pahn wisiklahng nan Tehnpas Sarawio pwehn wia mehn meirong ong KAUN-O.
4 Naqueles países, eles não poderão fazer ofertas de vinho ao Senhor , nem oferecer os sacrifícios de que ele gosta. A comida que comerem será como a que é servida num velório , e todos os que a comerem ficarão impuros. Não poderão apresentar ofertas de alimento no Templo do Senhor ; só poderão comê-las.
5 Eri, ni ahnsou me rahn sarawi kan me pilipildahr ong kawauwih KAUN-O pahn leledo, dahme re pahn wia?
5 E o que é que eles vão fazer quando chegarem os dias das festas realizadas em honra do Senhor ?
6 Ni ahnsou me kahpwalo pahn leledo oh aramas akan mwarahkpeseng, mehn Isip kan pahn kihrailpene—kihrailpene pwe re en seridi wasao nan Mempis! Neirail silper oh wasa kan me imwarail kan kokouda ie pahn dipwidipwla oh tuhke tekatek pahn wosada ie.
6 Vão fugir para não serem destruídos, mas os egípcios os pegarão e os sepultarão na cidade de Mênfis. Os seus preciosos objetos de prata serão cobertos de espinheiros, e o mato tomará conta das suas casas.
7 Ahnsoun kalokoloko leledohr, ahnsou me aramas akan pahn ale dahme konehng irail. Ni ahnsou me met pahn wiawi, Israel pahn ese! Kumwail kin nda, “Soukohp menet me pweipwei. Ohl menet me ngenen Koht tiadahr powe me sahliel.” Kumwail aramas akan uhdahn kailongkin ie pwehki dipamwail kan eh nohn laud.
7 Está chegando o dia do castigo, o dia em que Deus castigará o seu povo. E que o povo de Israel fique sabendo disso! Mas vocês dizem: “Esse profeta está maluco! Diz que é inspirado, mas é louco!” Vocês falam assim porque estão cheios de maldade e de ódio.
8 Koht ketin kadariehdo nin duwen soukohp men pwe I en kehkehlikihong sapwellime aramas akan en Israel. Ahpw wasa koaros me I kin kohla ie, kumwail kin song en lidipih ie rasehng menpihr men. Nan sahpw me uhdahn nin limen Koht, aramas akan iei irail me en soukohp akan ar imwintihti.
8 Deus me mandou como profeta para avisar o seu povo, mas em todos os lugares eles armam armadilhas para me pegar. Até no Templo de Deus eles me perseguem!
9 Re uhdahn suwed mehlel ni soahng kan me re kin wia, duwehte ahnsou me re mihmi nan Kipea. Koht pahn ketin tamanda diparail oh kalokehkin irail.
9 Eles se afundaram tanto no pecado quanto o povo que estava em Gibeá . Deus lembrará dos pecados deles e os castigará.
10 KAUN-O ketin mahsanih, “Ni ei tepin diarada Israel, e rasehng ei diarada wahn wain me kekeirda nan sapwtehn. Ni ei tepin mahsanihada amwail pahpa kahlap ako, e rasehng ei mahsanihada keieun rahk en wahn pik eh matehr. Ahpw ni ar leledo nin Nahna Peor, re ahpw tapihada kaudokiong Paal oh re mwadangete sautla duwehla koht kan me re kin poakohng.
10 O Senhor Deus diz: — Quando encontrei Israel pela primeira vez, fiquei alegre como quem acha uvas no deserto e, ao ver os antepassados de vocês, fiquei contente como quem vê os primeiros figos maduros. Mas, quando eles chegaram ao monte Peor, ali começaram a adorar o deus
11 En Israel eh lapalap pahn pipihrla rasehng mehnpihr men, oh solahr seri pahn ipwidi rehrail, solahr lih pahn liseian, solahr lih me pahn ahpada.
11 A grandeza de Israel irá embora, voando como uma ave. Não nascerão mais crianças: as mulheres não ficarão grávidas e não darão à luz.
12 Ahpw mehnda ma re pil neitik seri, I pahn ketikihsang seri kan oh sohte emen pahn mourla. Ni ei pahn kin kesehla aramas pwukat, mehkot suwed pahn kin lelohng irail.”
12 Ainda que criem filhos, eu os levarei embora; não deixarei nem um só. Ai desse povo quando eu me afastar dele!
13 Maing KAUN, I kak patohwan kilang neirail seri kan ar poaridi oh kamakamala.
13 Eu via Israel como se fosse a cidade de Tiro, plantada num lugar agradável; mas Israel levará os seus filhos para serem mortos.
14 Dahme I en peki pwe komwi en wiahiong aramas pwukat? Komwi ketin kadepwenihala lih akan! Komwi ketin kupwurehda pwe re en dehr kak pwurehng kadihdihada neirail seri kan!
14 Ó Senhor Deus, o que é que vais fazer com este povo? Faze com que as mulheres não possam ter filhos! E, se tiverem, seca o seu leite, para que não possam dar de mamar!
15 KAUN-O mahsanih, “Ar wiewia suwed koaros tepida nan Kilkal. Ih wasao me I tepida kalahdkinirailla. Oh pwehki suwed kan me re wiadahr, I pahn koakoahirailsang nan sahpweiet. I solahr pahn poakohng irail; arail kaun koaros kahngohdiongielahr.
15 O Senhor Deus diz: — Toda a maldade do povo de Israel começou na cidade de Gilgal, e foi ali que comecei a odiá-los. E, por causa dos seus pecados, eu os expulsarei da minha terra. Daqui em diante, não os amarei mais. Todos os seus chefes se revoltaram contra mim.
16 Mehn Israel kan rasehng kisin tuhke pwoat me kalowe kan mengidahr oh solahr wah. Re sohte pahn neitik seri, ahpw mehnda ma re pil neitik, ahpw I pahn kemehla seri kan me re poakohng.”
16 Israel está ferido; é como uma árvore que não dá frutas porque as suas raízes secaram. Mesmo que nasçam crianças, eu matarei esses filhos tão queridos.
17 Koht me I kin papah pahn soikala sapwellime aramas akan, pwehki ar sohte kin rong. Re pahn saruwaruhla nanpwungen wehi kan.
17 O meu Deus rejeitará o seu povo porque eles não lhe obedecem. E eles andarão sem rumo entre as outras nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.