Oséias 9

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kumwail mehn Israel kan, kumwail tokedihsang amwail kamadipw me duwehte en me rotorot akan. Kumwail sohpeisangehr amwail Koht oh soaloalopwoatalahr. Wasa koaros nan sahpwet kumwail netikihla paliwaramwail kan duwehte lihen netiki paliwararail kan ong koht Paal oh poakohng wahnsahpw me kumwail kin kosekose me iei ih me e pwainkihong paliwaramwail kan!
1 Não te alegres, ó Israel, não exultes, como os povos; porque ao prostituir-te abandonaste o teu Deus; amaste a paga de meretriz sobre todas as eiras de trigo.
2 Ahpw kereniongehr wahnsahpw oh lehn olip pahn sohla itar, oh wain pahn sohrala.
2 A eira e o lagar não os manterão; e o mosto lhes faltará.
3 Mehn Israel kan solahr pahn mihmi nan sapwen KAUN-O, re pahn pwurala Isip oh tungoale mwenge keinepwi kan nan Asiria.
3 Na terra do Senhor não permanecerão; mas Efraim tornará ao Egito, e na Assíria comerão comida imunda.
4 Nan sapwen liki pwuko, re sohte pahn kak meirongkihong KAUN-O wain de patohwandahng ar meirong. Arail tungoal kisin mwenge kan pahn kasaminehla koaros me pahn tungoale, duwehte kisin tungoal me aramas kin tungoale ni ahnsoun mehla. Re pahn tungoalehte kisin tungoal pwukat pwe re en dehr duhpek; sohte ehu soangen kisin tungoal pwukat pahn wisiklahng nan Tehnpas Sarawio pwehn wia mehn meirong ong KAUN-O.
4 Não derramarão libações de vinho ao Senhor, nem lhe agradarão as suas ofertas. Os seus sacrifícios lhes serão como pão de pranteadores; todos os que dele comerem serão imundos, porque o seu pão será somente para si mesmos; não entrará na casa do Senhor.
5 Eri, ni ahnsou me rahn sarawi kan me pilipildahr ong kawauwih KAUN-O pahn leledo, dahme re pahn wia?
5 Que fareis vós no dia da solenidade, e no dia da festa do Senhor?
6 Ni ahnsou me kahpwalo pahn leledo oh aramas akan mwarahkpeseng, mehn Isip kan pahn kihrailpene—kihrailpene pwe re en seridi wasao nan Mempis! Neirail silper oh wasa kan me imwarail kan kokouda ie pahn dipwidipwla oh tuhke tekatek pahn wosada ie.
6 Porque, eis que eles se foram por causa da destruição, mas o Egito os recolherá, Mênfis os sepultará; o desejável da sua prata as urtigas o possuirão por herança, espinhos crescerão nas suas tendas.
7 Ahnsoun kalokoloko leledohr, ahnsou me aramas akan pahn ale dahme konehng irail. Ni ahnsou me met pahn wiawi, Israel pahn ese! Kumwail kin nda, “Soukohp menet me pweipwei. Ohl menet me ngenen Koht tiadahr powe me sahliel.” Kumwail aramas akan uhdahn kailongkin ie pwehki dipamwail kan eh nohn laud.
7 Chegarão os dias da punição, chegarão os dias da retribuição; Israel o saberá; o profeta é um insensato, o homem de espírito é um louco; por causa da abundância da tua iniqüidade também haverá grande ódio.
8 Koht ketin kadariehdo nin duwen soukohp men pwe I en kehkehlikihong sapwellime aramas akan en Israel. Ahpw wasa koaros me I kin kohla ie, kumwail kin song en lidipih ie rasehng menpihr men. Nan sahpw me uhdahn nin limen Koht, aramas akan iei irail me en soukohp akan ar imwintihti.
8 Efraim era o vigia com o meu Deus, mas o profeta é como um laço de caçador de aves em todos os seus caminhos, e ódio na casa do seu Deus.
9 Re uhdahn suwed mehlel ni soahng kan me re kin wia, duwehte ahnsou me re mihmi nan Kipea. Koht pahn ketin tamanda diparail oh kalokehkin irail.
9 Muito profundamente se corromperam, como nos dias de Gibeá; ele lembrar-se-á das suas injustiças, visitará os pecados deles.
10 KAUN-O ketin mahsanih, “Ni ei tepin diarada Israel, e rasehng ei diarada wahn wain me kekeirda nan sapwtehn. Ni ei tepin mahsanihada amwail pahpa kahlap ako, e rasehng ei mahsanihada keieun rahk en wahn pik eh matehr. Ahpw ni ar leledo nin Nahna Peor, re ahpw tapihada kaudokiong Paal oh re mwadangete sautla duwehla koht kan me re kin poakohng.
10 Achei a Israel como uvas no deserto, vi a vossos pais como a fruta temporã da figueira no seu princípio; mas eles foram para Baal-Peor, e se consagraram a essa vergonha, e se tornaram abomináveis como aquilo que amaram.
11 En Israel eh lapalap pahn pipihrla rasehng mehnpihr men, oh solahr seri pahn ipwidi rehrail, solahr lih pahn liseian, solahr lih me pahn ahpada.
11 Quanto a Efraim, a sua glória como ave voará, não haverá nascimento, não haverá gestação nem concepção.
12 Ahpw mehnda ma re pil neitik seri, I pahn ketikihsang seri kan oh sohte emen pahn mourla. Ni ei pahn kin kesehla aramas pwukat, mehkot suwed pahn kin lelohng irail.”
12 Ainda que venham a criar seus filhos, contudo os privarei deles para que não fique nenhum homem. Ai deles, quando deles eu me apartar!
13 Maing KAUN, I kak patohwan kilang neirail seri kan ar poaridi oh kamakamala.
13 Efraim, assim como vi a Tiro, está plantado num lugar aprazível; mas Efraim levará os seus filhos ao matador.
14 Dahme I en peki pwe komwi en wiahiong aramas pwukat? Komwi ketin kadepwenihala lih akan! Komwi ketin kupwurehda pwe re en dehr kak pwurehng kadihdihada neirail seri kan!
14 Dá-lhes, ó Senhor; mas que lhes darás? Dá-lhes uma madre que aborte e seios secos.
15 KAUN-O mahsanih, “Ar wiewia suwed koaros tepida nan Kilkal. Ih wasao me I tepida kalahdkinirailla. Oh pwehki suwed kan me re wiadahr, I pahn koakoahirailsang nan sahpweiet. I solahr pahn poakohng irail; arail kaun koaros kahngohdiongielahr.
15 Toda a sua malícia se acha em Gilgal, porque ali os odiei; por causa da maldade das suas obras lançá-los-ei para fora de minha casa. Não os amarei mais; todos os seus príncipes são rebeldes.
16 Mehn Israel kan rasehng kisin tuhke pwoat me kalowe kan mengidahr oh solahr wah. Re sohte pahn neitik seri, ahpw mehnda ma re pil neitik, ahpw I pahn kemehla seri kan me re poakohng.”
16 Efraim foi ferido, secou-se a sua raiz; não darão fruto; sim, ainda que gerem, matarei os frutos desejáveis do seu ventre.
17 Koht me I kin papah pahn soikala sapwellime aramas akan, pwehki ar sohte kin rong. Re pahn saruwaruhla nanpwungen wehi kan.
17 O meu Deus os rejeitará, porque não o ouviram, e errantes andarão entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.