Oséias 2

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Eri, kihong eden iengomwail mehn Israel kan “Sapwellimen Koht Aramas” oh “Me Kaun-o ketin Poakohng.”
1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
2 Samwa ko, wia pekipek ngidingid ong amwail nohno—mehnda ma e solahr wia ei pwoud, de I pil solahr wia eh pwoud. Peki reh ni ngidingid en pwilikihdi eh kamwahl oh nenek.
2 Contendei com vossa mãe, contendei, porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido; e desvie ela as suas prostituições da sua vista e os seus adultérios de entre os seus seios.
3 Ma e sohte pahn pwilikihdi, I pahn kakilisawihada duwehte rahn me e ipwidi. I pahn wiahiong en duwehla sapwtehn oh sahpw madekeng ehu, oh e pahn mehkihla eh men nimpil.
3 Para que eu não a despoje, ficando ela nua, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a torne como uma terra seca, e a mate à sede;
4 — ausente —
4 E não me compadeça de seus filhos, porque são filhos de prostituições.
5 — ausente —
5 Porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente, porque diz: Irei atrás de meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
6 Eri, I pahn kelehkipene kehl tekatek ehu. I pahn kapilkipene kehl ehu, pwe en sohte kak pwediei.
6 Portanto, eis que cercarei o teu caminho com espinhos; e levantarei um muro de sebe, para que ela não ache as suas veredas.
7 E pahn song pwakihseli eh kerir kan, ahpw e sohte pahn kak lellahng rehrail. E pahn rapahkin irail, ahpw e sohte pahn diar. Eri, e pahn koasoia, “I pahn pwuralahng rehn uhdahn ei pwoudo, pwe ni ei kin mihmi reho mwahusang met.”
7 Ela irá atrás de seus amantes, mas não os alcançará; e buscá-los-á, mas não os achará; então dirá: Ir-me-ei, e tornar-me-ei a meu primeiro marido, porque melhor me ia então do que agora.
8 Liho sohte kin pohnese me ngehi me kihong mwenge, wain, lehn olip, iangahki kohl oh silper me e wiahkihla mehn pwongih Paal.
8 Ela, pois, não reconhece que eu lhe dei o grão, e o mosto, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 Eri, ni ahnsoun rahk I pahn kapwurehsang mwenge oh wain me I kihongehr, oh I pil pahn kapwurehsang likou wunen sihpw oh likou linen kan me I kihongehr pwe en wiahkihda eh likou.
9 Portanto tornarei a tirar o meu grão a seu tempo e o meu mosto no seu tempo determinado; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.
10 I pahn kakilisawihada mwohn mesen eh kerir kan, oh sohte me pahn kak doarehla sang pahn ei manaman.
10 E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 I pahn irehdi eh peren mwahl akan—eh kamadipw en pahr akan, oh rahn lapalap en sounpwong kan, oh soangen kaperen kan me e kin wia ni rahnen Sapad koaros, iangahki eh pokon en tiahk en kaudok likamw akan.
11 E farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas festividades.
12 I pahn kauwehla eh mwetin wain kan oh pil eh tuhke pik kan, me e koasoia me eh kerir kan me mwarkihong pwehki eh kin papah irail. I pahn wiahiong eh mwetin wain kan oh tuhke lingan akan en wiahla nanwel; eri, mahn lawalo kan pahn kamwomwirailla.
12 E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a minha paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as feras do campo as devorarão.
13 I pahn kaloke pwehki ahnsou kan me e kin manokeiehla, ni eh isik warpwohmwahu ong Paal oh kapwatahkihda paliwere kisin takai kesempwal akan pwe en pwakihala eh kerir kan. KAUN-O me mahmahsen.
13 Castigá-la-ei pelos dias dos Baalins, nos quais lhes queimou incenso, e se adornou dos seus pendentes e das suas jóias, e andou atrás de seus amantes, mas de mim se esqueceu, diz o SENHOR.
14 Eri, I pahn kapwurelahng liho nan sapwtehn. Ih wasao me I pahn pwurehng kalowehkihda ei koasoien limpoak.
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 I pahn kapwurehiong mwetin wain akan me e ahneki mahs oh wiahkihla Wahun Kahpwal wenihmwen koapworopwor ehu. E pahn rong ie wasao duwehte me e kin wia ni eh pwulopwul, ni ahnsou me e kohsang Isip.
15 E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor, por porta de esperança; e ali cantará, como nos dias de sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
16 Ih eri pahn pwurehng ekerkin ie eh pwoud—e solahr pahn pwurehng ekerkin ie eh Paal.
16 E naquele dia, diz o SENHOR, tu me chamarás: Meu marido; e não mais me chamarás: Meu senhor.
17 I sohte pahn pwurehng mweidohng en nda eden Paal kohkohlahte.
17 E da sua boca tirarei os nomes dos Baalins, e não mais se lembrará desses nomes.
18 Eri, ni ahnsowo I pahn wiahda inou ehu ong mahn lawalo oh menpihr kan, pwe re en dehr kahpwalihala nei aramas akan. I pahn kasohrehsang tehtehn mahwen koaros nan wehiet—kedlahs oh kesik ketieu koaros—oh mweidohng nei aramas akan re en momour ni popohl oh onepek mwahu.
18 E naquele dia farei por eles aliança com as feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra quebrarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.
19 Israel, I pahn wiahkinuhkala ei pwoud;
19 E desposar-te-ei comigo para sempre; desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em benignidade, e em misericórdias.
20 I pahn kapwaiada ei inou oh wiahkinuhkala nei,
20 E desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao Senhor.
21 — ausente —
21 E acontecerá naquele dia que eu atenderei, diz o Senhor; eu atenderei aos céus, e estes atenderão à terra.
22 — ausente —
22 E a terra atenderá ao trigo, e ao mosto, e ao azeite, e estes atenderão a Jizreel.
23 I pahn kauwada nei aramas akan nan sahpwo oh kapaiairailda.
23 E semeá-la-ei para mim na terra, e compadecer-me-ei dela que não obteve misericórdia; e eu direi àquele que não era meu povo: Tu és meu povo; e ele dirá: Tu és meu Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.