Números 8

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Padahkihong Aaron me ni eh pahn kin koasoanehdi lamp isuh ko nan dewen lampo, en koasoanehdi pwe marain en kin dakerada mwohn dewen lampo.”
2 “Dê as seguintes instruções a Arão. Quando você colocar as sete lâmpadas, posicione-as de modo que iluminem o espaço à frente do candelabro”.
3 Aaron eri kapwaiada oh koasoanehdi lamp ako pwe en sohpeiong dewen lampo.
3 Arão seguiu essa instrução. Posicionou as sete lâmpadas de modo que iluminassem o espaço à frente do candelabro, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
4 Dewen lampo pwon wiawihda sang kohl sukusukda nin duwen mwohmw me KAUN-O ketin kasalehiong Moses.
4 O candelabro todo, desde a base até as flores, era de ouro batido. Foi feito exatamente de acordo com o modelo que o S enhor havia mostrado a Moisés.
5 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
5 O S enhor disse a Moisés:
6 “Katohrehsang mehn Lipai kan sang rehn mehn Israel teikan oh kamwakeleirailda
6 “Agora, separe os levitas do restante dos israelitas e torne-os cerimonialmente puros.
7 nin duwe met: usupihkin irail pilen kamwakel oh re en sihpih wasa koaros ni paliwararail kan oh lopworada ar likou kan. Ih duwen ar pahn mwakelekella ong kaudok.
7 Para isso, você aspergirá sobre eles a água da purificação e os fará raspar todo o corpo e lavar as roupas. Assim, estarão cerimonialmente puros.
8 Re ahpw pahn ale emen koupwul wol iangahki mehn meirong en wahnsahpw me doal lehn olip; a kowe, ke pahn pil ale emen kouwol mehn wia meirong en dihp.
8 Instrua-os a trazerem um novilho e uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite, junto com outro novilho como oferta pelo pecado.
9 Mehn Lipai ko ahpw pahn patohdahdo mwohn Impwalo, wasa ke pahn kapokonepene ie mehn Israel kan koaros.
9 Reúna toda a comunidade de Israel e apresente os levitas à entrada da tenda do encontro.
10 Eri mehn Israel kan pahn kidahng pehrail kan pohn moangen mehn Lipai kan,
10 Quando você trouxer os levitas diante do S enhor , os israelitas colocarão as mãos sobre eles.
11 oh Aaron ahpw pahn kasarawihong ie mehn Lipai kan nin duwen kisakis kesempwal ehu sang rehn mehn Israel kan, pwe re en wia ei doadoahk.
11 Com as mãos levantadas, Arão apresentará os levitas ao S enhor como oferta especial dos israelitas e, desse modo, os consagrará ao serviço do S enhor .
12 Mehn Lipai kan ahpw pahn kidahng pehrail kan pohn moangen kouwol riemeno; emen mehn wia meirong en dihp, oh emen mehn wia meirong isihs, pwehn wia tiahk sarawien kamwakel ong mehn Lipai kan.
12 “Em seguida, os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos novilhos. Você sacrificará um novilho ao S enhor como oferta pelo pecado, e o outro, como holocausto, a fim de fazer expiação pelos levitas.
13 “Kasarawihala mehn Lipai kan pwe re en wia kisakis tohrohr ehu ong ie, oh kihong Aaron oh nah pwutak kan en kin apwahpwali irail.
13 Coloque os levitas em pé diante de Arão e de seus filhos e, com as mãos levantadas, apresente-os como oferta especial para o S enhor .
14 Eri ih duwen omw pahn katohrehsang mehn Lipai kan sang rehn mehn Israel teikan, pwe re en wiahla nei.
14 Assim, você separará os levitas do restante dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 Mwurin omw pahn kamwakelehda oh kasarawihala mehn Lipai kan, re pahn kakehr doadoahk nan Impwalo.
15 Depois disso, eles entrarão na tenda do encontro para realizar o trabalho deles, pois você os purificou e os apresentou como oferta especial.
16 I nainekiniraillahr wiliandi nein mehn Israel kan nair mesenih pwutak koaros oh re wialahr nei kelehpw.
16 “Dentre todos os israelitas, os levitas são reservados para mim. Tomei-os para mim em lugar de todos os filhos mais velhos dos israelitas; tomei os levitas como seus substitutos.
17 Ni ei kemehla mesenihen mehn Isip ko, I kasarawihalahr mesenih pwutak koaros en peneineien Israel oh mesenih koaros en nair mahn akan pwe re en wiahla nei.
17 Pois todos os filhos mais velhos e todos os machos das primeiras crias dos animais em Israel são meus. Eu os separei para mim no dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios e os machos das primeiras crias de seus animais.
18 Eri, met I nainekilahr mehn Lipai kan wiliandi mesenihen mehn Israel kan,
18 Sim, tomei para mim os levitas em lugar de todos os filhos mais velhos de Israel.
19 eri I ketikihongehr Aaron oh nah pwutak ko mehn Lipai kan, pwe re en wia kisakis ehu sang mehn Israel kan, me pahn wiliandi mehn Israel oh doadoahk nan Impwalo oh sinsile irail sang apwal me pahn lelohng irail ma re pahn kin keidohng limwahn Wasa Sarawio.”
19 E, dentre todos os israelitas, designei os levitas para Arão e seus filhos. Eles servirão na tenda do encontro em favor dos israelitas e oferecerão sacrifícios para fazer expiação pelo povo, de modo que nenhuma praga os atinja quando se aproximarem do santuário”.
20 Eri Moses, Aaron oh mehn Israel koaros ahpw kasarawihala mehn Lipai ko, nin duwen me KAUN-O ketin mahsanihong Moses.
20 Assim, Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel consagraram os levitas, seguindo todas as instruções que o S enhor deu a Moisés.
21 Mehn Lipai ko eri pein kamwakeleirailda oh lopworada ar likou kan, Aaron ahpw kasarawihirailla nin duwen kisakis tohrohr ehu ong KAUN-O. E pil wia sarawien kamwakeleirailda.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as roupas, e Arão os apresentou ao S enhor como oferta especial. Em seguida, ofereceu um sacrifício e fez expiação por eles, a fim de purificá-los.
22 Mehn Israel ko eri kapwaiada mehkoaros me KAUN-O ketin mahsanihong Moses me pid duwen mehn Lipai ko. Eri mehn Lipai ko kakehr doadoahk nan Impwalo pahn kaweidpen Aaron oh nah pwutak ko.
22 Depois disso, os levitas entraram na tenda do encontro para realizar suas tarefas como assistentes de Arão e seus filhos. Assim, fizeram tudo que S enhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
23 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
23 O S enhor também disse a Moisés:
24 “Mehn Lipai koaros me sang sounpar rieisek limau pahn kin wia arail pwukoa kan nan Impwal me I pahn kin ketiket laole,
24 “Dê a seguinte instrução aos levitas. Começarão a servir na tenda do encontro aos 25 anos
25 oh re pahn kommoaldi ni ar pahn lel sounpar limeisek.
25 e deixarão o serviço aos 50 anos.
26 Mwurin met re kak sewese mehn Lipai teikan ni ar pwukoa kan nan Impwalo, ahpw re sohte pahn kelehpw wia sarawi. Ih duwen met omw pahn koasoanehdi en mehn Lipai kan ar doadoahk.
26 Depois que deixarem o serviço, ajudarão seus colegas levitas no trabalho de cuidar da tenda do encontro, mas não realizarão mais as cerimônias. Assim você designará as funções dos levitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.