Números 8

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Padahkihong Aaron me ni eh pahn kin koasoanehdi lamp isuh ko nan dewen lampo, en koasoanehdi pwe marain en kin dakerada mwohn dewen lampo.”
2 — Fale com Arão e diga-lhe o seguinte: quando você colocar as sete lamparinas no candelabro , faça com que as lamparinas iluminem o espaço em frente do candelabro.
3 Aaron eri kapwaiada oh koasoanehdi lamp ako pwe en sohpeiong dewen lampo.
3 E Arão fez assim: colocou as lamparinas de modo que iluminassem o espaço em frente do candelabro, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
4 Dewen lampo pwon wiawihda sang kohl sukusukda nin duwen mwohmw me KAUN-O ketin kasalehiong Moses.
4 O candelabro era de ouro batido: a sua base, as suas flores, tudo era de ouro batido, de acordo com o modelo que o Senhor havia mostrado a Moisés.
5 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
5 O Senhor Deus disse a Moisés:
6 “Katohrehsang mehn Lipai kan sang rehn mehn Israel teikan oh kamwakeleirailda
6 — Separe os levitas dos outros israelitas e purifique-os .
7 nin duwe met: usupihkin irail pilen kamwakel oh re en sihpih wasa koaros ni paliwararail kan oh lopworada ar likou kan. Ih duwen ar pahn mwakelekella ong kaudok.
7 Para purificá-los, faça o seguinte: borrife sobre eles a água da purificação. Eles devem rapar todo o corpo e lavar as suas roupas. Assim, ficarão purificados.
8 Re ahpw pahn ale emen koupwul wol iangahki mehn meirong en wahnsahpw me doal lehn olip; a kowe, ke pahn pil ale emen kouwol mehn wia meirong en dihp.
8 Então pegarão um touro novo, com a oferta de cereais, feita da melhor farinha misturada com azeite. E você pegará outro touro novo como oferta para tirar pecados.
9 Mehn Lipai ko ahpw pahn patohdahdo mwohn Impwalo, wasa ke pahn kapokonepene ie mehn Israel kan koaros.
9 Em seguida você reunirá todo o povo de Israel e fará com que os levitas fiquem em frente da Tenda Sagrada .
10 Eri mehn Israel kan pahn kidahng pehrail kan pohn moangen mehn Lipai kan,
10 Então o povo de Israel porá as mãos sobre a cabeça dos levitas,
11 oh Aaron ahpw pahn kasarawihong ie mehn Lipai kan nin duwen kisakis kesempwal ehu sang rehn mehn Israel kan, pwe re en wia ei doadoahk.
11 e aí Arão separará os levitas para mim como uma oferta especial dos israelitas. Assim, os levitas poderão fazer o meu serviço.
12 Mehn Lipai kan ahpw pahn kidahng pehrail kan pohn moangen kouwol riemeno; emen mehn wia meirong en dihp, oh emen mehn wia meirong isihs, pwehn wia tiahk sarawien kamwakel ong mehn Lipai kan.
12 Os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos dois touros. Um deles será oferecido como oferta para tirar pecados, e o outro, como oferta que será completamente queimada para purificar os levitas.
13 “Kasarawihala mehn Lipai kan pwe re en wia kisakis tohrohr ehu ong ie, oh kihong Aaron oh nah pwutak kan en kin apwahpwali irail.
13 — Separe os levitas como uma oferta especial para mim, e que Arão e os seus filhos sejam os chefes deles.
14 Eri ih duwen omw pahn katohrehsang mehn Lipai kan sang rehn mehn Israel teikan, pwe re en wiahla nei.
14 Separe os levitas dos outros israelitas a fim de que sejam meus.
15 Mwurin omw pahn kamwakelehda oh kasarawihala mehn Lipai kan, re pahn kakehr doadoahk nan Impwalo.
15 Depois que você purificar e separar os levitas, eles estarão preparados para trabalhar na Tenda.
16 I nainekiniraillahr wiliandi nein mehn Israel kan nair mesenih pwutak koaros oh re wialahr nei kelehpw.
16 Eles foram separados do meio dos israelitas, para serem meus, em lugar dos filhos mais velhos do povo de Israel. Eles são meus.
17 Ni ei kemehla mesenihen mehn Isip ko, I kasarawihalahr mesenih pwutak koaros en peneineien Israel oh mesenih koaros en nair mahn akan pwe re en wiahla nei.
17 Quando matei todos os primeiros filhos dos egípcios, eu separei para mim o filho mais velho de cada família israelita e a primeira cria de cada animal.
18 Eri, met I nainekilahr mehn Lipai kan wiliandi mesenihen mehn Israel kan,
18 Agora estou ficando com os levitas em lugar de todos os primeiros filhos dos israelitas.
19 eri I ketikihongehr Aaron oh nah pwutak ko mehn Lipai kan, pwe re en wia kisakis ehu sang mehn Israel kan, me pahn wiliandi mehn Israel oh doadoahk nan Impwalo oh sinsile irail sang apwal me pahn lelohng irail ma re pahn kin keidohng limwahn Wasa Sarawio.”
19 Agora entrego os levitas a Arão e aos seus filhos como uma oferta dos israelitas a fim de trabalharem na Tenda para o povo de Israel, para conseguirem o perdão dos pecados e para protegerem os israelitas de alguma desgraça , se chegarem muito perto do Lugar Santo .
20 Eri Moses, Aaron oh mehn Israel koaros ahpw kasarawihala mehn Lipai ko, nin duwen me KAUN-O ketin mahsanihong Moses.
20 Assim, Moisés, Arão e todo o povo de Israel cumpriram tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
21 Mehn Lipai ko eri pein kamwakeleirailda oh lopworada ar likou kan, Aaron ahpw kasarawihirailla nin duwen kisakis tohrohr ehu ong KAUN-O. E pil wia sarawien kamwakeleirailda.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as suas roupas, e Arão os separou como uma oferta especial ao Senhor e fez a cerimônia da purificação para eles.
22 Mehn Israel ko eri kapwaiada mehkoaros me KAUN-O ketin mahsanihong Moses me pid duwen mehn Lipai ko. Eri mehn Lipai ko kakehr doadoahk nan Impwalo pahn kaweidpen Aaron oh nah pwutak ko.
22 O povo fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas. Assim, eles foram escolhidos para trabalhar na Tenda Sagrada, dirigidos por Arão e pelos seus filhos.
23 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
23 O Senhor Deus disse a Moisés:
24 “Mehn Lipai koaros me sang sounpar rieisek limau pahn kin wia arail pwukoa kan nan Impwal me I pahn kin ketiket laole,
24 — A lei a respeito dos levitas é esta: com a idade de vinte e cinco anos cada levita começará o seu trabalho na Tenda Sagrada
25 oh re pahn kommoaldi ni ar pahn lel sounpar limeisek.
25 e aos cinquenta anos deixará de trabalhar.
26 Mwurin met re kak sewese mehn Lipai teikan ni ar pwukoa kan nan Impwalo, ahpw re sohte pahn kelehpw wia sarawi. Ih duwen met omw pahn koasoanehdi en mehn Lipai kan ar doadoahk.
26 Depois dessa idade os levitas poderão ajudar os seus companheiros no trabalho deles na Tenda, porém não serão responsáveis por nenhum serviço. É assim que você deverá organizar o serviço dos levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.