Números 6
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 KAUN-O ketin mahsanihong Moses
1 O Senhor disse a Moisés: "Dirás aos israelitas o seguinte:
2 en padahkihong mehn Israel ko kaweid pwukat. Ohl emen de lih emen me pahn wiahda inou en wiahla Nasaraid men oh kasarawihong pein ih KAUN-O
2 quando um homem ou uma mulher fizer o voto de nazireu, separando-se para se consagrar ao Senhor,
3 pahn mweisang nim wain oh pihru. E sohte pahn nim mehkot me wiawihsang kreip de kang kreip de reisin.
3 abster-se-á de vinho e de bebida inebriante: não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de uma outra bebida inebriante; não beberá suco de uva, não comerá nem uvas frescas, nem uvas secas.
4 Nindokon eh wiewia Nasaraid men, e sohte pahn kang mehkot me kohsang ni tuhkehn kreip, mehnda ma were de kilin kreip.
4 Durante todo o tempo de seu nazireato não comerá produto algum da vinha, desde as sementes até as cascas de uva.
5 Erein eh pahn mihmi nan eh inowo, e sohte pahn sehk pitenmoange de koakoahsang eh alis. E pahn kapwaiada eh inowo erein eh kasarawihong KAUN-O, oh e pahn kadarala pitenmoange oh eh alis.
5 Durante todo o tempo de seu voto de nazireato, a navalha não passará pela sua cabeça, até que se completem os dias, em que vive separado em honra do Senhor. Será santo, e deixará crescer livremente os cabelos de sua cabeça.
6 — ausente —
6 Durante todo o tempo em que ele viver separado para o Senhor, não tocará em nenhum cadáver:
7 — ausente —
7 nem mesmo por seu pai, sua mãe, seu irmão ou sua irmã, que tiverem morrido, se contaminará, porque leva sobre sua cabeça o sinal de sua consagração ao seu Deus.
8 Erein eh wiewia Nasaraid men, e kasarawihongehr KAUN-O.
8 Durante todo o tempo de seu nazireato ele é consagrado ao Senhor.
9 Ma pitenmoangen Nasaraid men me kasarawilahr pahn saminkihla eh mihmi limwahn aramas emen me mwadangete mehla ni ahnsowohte; e pahn awih erein rahn isuh oh e ahpw pahn sehkasang pitenmoange oh eh alis, eri e ahpw pahn mwakelekella ong kaudok.
9 Se alguém morrer de repente perto dele, e manchar assim a cabeça consagrada, ele rapará a sua cabeça no dia de sua purificação e o fará no sétimo dia.
10 Ni kawaluh en rahn, e pahn wahla rehn samworo mwuroi riemen de pitsin riemen ni wenihmwen Impwal me KAUN-O kin ketiket loale.
10 No oitavo dia trará ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, duas rolas ou dois pombinhos.
11 Samworo ahpw pahn meirongkihla emen mwuroi ko pwehn wiahki meirong en dihpo oh emen mwuroi ko e pahn wiahki meirong isihs mehn kamwakelehsang samin en eh sairada aramas mehlao. Ni rahnohte aramaso pahn kasarawihala sapahl pitenmoangeo
11 O sacerdote oferecerá um em sacrifício pelo pecado e outro em holocausto, e fará por ele a expiação do pecado que cometeu, manchando-se com a presença do morto. E consagrará naquele dia a sua cabeça.
12 oh tapihada sapahl eh mour en Nasaraid. Lepin ahnsou me e wiewiahki nasaraid mahs, solahr katepe, pwehki pitenmoange me kasarawilahro eh saminlahr. Pwehn wia meirong en kapwungala, e pahn wahdo emen sihmpwul me sounpar ehu.
12 Recomeçará os dias de seu nazireato para o Senhor e oferecerá um cordeiro de um ano em sacrifício de reparação: não se contam os dias precedentes em que seu nazireato foi manchado.
13 Ni ahnsou me Nasaraid men pahn kanekelahr eh inou, e pahn wia sarawi. E pahn kohla ni wenihmwen Impwalo
13 Eis a lei do nazireu: findo o seu nazireato, será conduzido à entrada da tenda de reunião,
14 oh patohwandahng KAUN-O mahn silimen me sohte kisin samin kis rehrail: emen sihmpwul wol me sounpar ehu mehn meirong isihs, emen sihmpwul lih me sounpar ehu mehn meirong en dihp, emen sihpw wol mehn meirong en kaminimin.
14 onde apresentará a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto; uma ovelha de um ano, sem defeito, em sacrifício pelo pecado, e um carneiro sem defeito em sacrifício pacífico,
15 E pil pahn meirongkihla ehu kopwoun pilawa me sohte doal ihs: lopwon en pilawa mosul me doal lehn olip oh keik menipinip me lehn olip kohieng powe, oh pahn kapatahiong mepwukat meirong en wahnsahpw oh wain duwen me koasoandier en kin iang meirong kan.
15 bem como uma cesta de pães sem fermento, bolos de farinha amassados com azeite, bolachas sem fermento untadas com óleo, com a oblação e as libações habituais.
16 Samworo ahpw pahn patohwandahng KAUN-O mepwukat oh wia meirong en dihp oh meirong isihs.
16 O sacerdote os apresentará ao Senhor, e oferecerá seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto.
17 E pahn meirongkihla sihpw wolo ong KAUN-O nin duwen meirong en kaminimin, iangahki kopwoun pilawao; e pahn pil patohwandahng meirong en wahnsahpw oh wain.
17 Oferecerá o carneiro ao Senhor em sacrifício pacífico, bem como a cesta de pães sem fermento, e fará sua oblação com sua libação.
18 Nasaraido ahpw pahn sehkasang pitenmoange ni wenihmwen Impwalo oh isikala nan kisiniei en meirong en kaminimin me wie lullulo.
18 Então será rapada ao nazireu sua cabeça consagrada à entrada da tenda de reunião; o sacerdote tomará os seus cabelos consagrados e os porá no fogo que está por baixo do sacrifício pacífico.
19 Mwuhr, ni tihnsewen sihpw wolo eh pwoailehr, samworo pahn ale oh kihong nan pehn Nasaraido, iangahki ehu lopwon en pilawa mosul oh keik menipinip sang nan kopwowo.
19 Colocará nas mãos do nazireu, depois de lhe ter sido rapada a cabeça consagrada, a espádua cozida do carneiro, um bolo sem fermento tirado da cesta e uma bolacha sem fermento.
20 Mwuri, samworo pahn patohwandahng KAUN-O nin duwen kisakis kesempwal ehu; me wialahr meirong sarawi me pahn kohieng samworo, iangahki mwaremware oh neh me pahn kohieng pweisen samworo nin duwen kosonned. Mwurin met, Nasaraido kakehr nim wain.
20 O sacerdote os agitará diante do Senhor: é uma coisa santa que pertence ao sacerdote, como também o peito agitado e a coxa oferecida. Somente depois disso o nazireu poderá beber vinho.
21 Ih met kosonned kan me pid Nasaraid kan; ahpw ma Nasaraid men inoukihda en kihda meirong ehu me laud sang uwen me koasoandi ong eh inowo, e pahn kapwaiada inou me e wiadahro.
21 Esta é a lei para aquele que fez voto de nazireato, e a oferta que ele deve fazer ao Senhor, além do que ele puder oferecer espontaneamente. Procederá conforme o voto que tiver feito, de acordo com a lei de seu nazireato."
22 Eri, KAUN-O ketin mahsanihong Moses
22 O Senhor disse a Moisés:
23 en padahkihong Aaron oh nah pwutak kan re en wia kapakap en kapai pwukat ni ahnsou me re pahn kapakapki mehn Israel kan:
23 "Dize a Aarão e seus filhos o seguinte: eis como abençoares os filhos de Israel:
24 KAUN-O en ketin kupwuramwahwih kumwail oh apwahpwalih kumwail;
24 O Senhor te abençoe e te guarde!
25 KAUN-O en ketin kamarainihkin kumwail silangi oh kupwureikumwail:
25 O Senhor te mostre a sua face e conceda-te sua graça!
26 KAUN-O en ketin kasalehda sapwellime kupwurkalahngan ong kumwail oh ketikihong kumwail popohl.
26 O Senhor volva o seu rosto para ti e te dê a paz!
27 KAUN-O pil mahsanih, “Ma re pahn kin kapaiahkihda mehn Israel kan mwarei, eri I pahn kin kapaiairailda.”
27 E assim invocarão o meu nome sobre os filhos de Israel e eu os abençoarei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.