Números 6

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 KAUN-O ketin mahsanihong Moses
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 en padahkihong mehn Israel ko kaweid pwukat. Ohl emen de lih emen me pahn wiahda inou en wiahla Nasaraid men oh kasarawihong pein ih KAUN-O
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando um homem ou mulher se tiver separado, fazendo voto de nazireu, para se separar ao Senhor,
3 pahn mweisang nim wain oh pihru. E sohte pahn nim mehkot me wiawihsang kreip de kang kreip de reisin.
3 De vinho e de bebida forte se apartará; vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte não beberá; nem beberá alguma beberagem de uvas; nem uvas frescas nem secas comerá.
4 Nindokon eh wiewia Nasaraid men, e sohte pahn kang mehkot me kohsang ni tuhkehn kreip, mehnda ma were de kilin kreip.
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma, que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
5 Erein eh pahn mihmi nan eh inowo, e sohte pahn sehk pitenmoange de koakoahsang eh alis. E pahn kapwaiada eh inowo erein eh kasarawihong KAUN-O, oh e pahn kadarala pitenmoange oh eh alis.
5 Todos os dias do voto do seu nazireado sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias, que se separou ao Senhor, santo será, deixando crescer livremente o cabelo da sua cabeça.
6 — ausente —
6 Todos os dias que se separar para o Senhor não se aproximará do corpo de um morto.
7 — ausente —
7 Por seu pai, ou por sua mãe, por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará quando forem mortos; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 Erein eh wiewia Nasaraid men, e kasarawihongehr KAUN-O.
8 Todos os dias do seu nazireado santo será ao Senhor.
9 Ma pitenmoangen Nasaraid men me kasarawilahr pahn saminkihla eh mihmi limwahn aramas emen me mwadangete mehla ni ahnsowohte; e pahn awih erein rahn isuh oh e ahpw pahn sehkasang pitenmoange oh eh alis, eri e ahpw pahn mwakelekella ong kaudok.
9 E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, que contamine a cabeça do seu nazireado, então no dia da sua purificação rapará a sua cabeça, ao sétimo dia a rapará.
10 Ni kawaluh en rahn, e pahn wahla rehn samworo mwuroi riemen de pitsin riemen ni wenihmwen Impwal me KAUN-O kin ketiket loale.
10 E ao oitavo dia trará duas rolas, ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 Samworo ahpw pahn meirongkihla emen mwuroi ko pwehn wiahki meirong en dihpo oh emen mwuroi ko e pahn wiahki meirong isihs mehn kamwakelehsang samin en eh sairada aramas mehlao. Ni rahnohte aramaso pahn kasarawihala sapahl pitenmoangeo
11 E o sacerdote oferecerá, um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e fará expiação por ele, do que pecou relativamente ao morto; assim naquele mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 oh tapihada sapahl eh mour en Nasaraid. Lepin ahnsou me e wiewiahki nasaraid mahs, solahr katepe, pwehki pitenmoange me kasarawilahro eh saminlahr. Pwehn wia meirong en kapwungala, e pahn wahdo emen sihmpwul me sounpar ehu.
12 Então separará os dias do seu nazireado ao Senhor, e para expiação da transgressão trará um cordeiro de um ano; e os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 Ni ahnsou me Nasaraid men pahn kanekelahr eh inou, e pahn wia sarawi. E pahn kohla ni wenihmwen Impwalo
13 E esta é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, trá-lo-ão à porta da tenda da congregação;
14 oh patohwandahng KAUN-O mahn silimen me sohte kisin samin kis rehrail: emen sihmpwul wol me sounpar ehu mehn meirong isihs, emen sihmpwul lih me sounpar ehu mehn meirong en dihp, emen sihpw wol mehn meirong en kaminimin.
14 E ele oferecerá a sua oferta ao Senhor, um cordeiro sem defeito de um ano em holocausto, e uma cordeira sem defeito de um ano para expiação do pecado, e um carneiro sem defeito por oferta pacífica;
15 E pil pahn meirongkihla ehu kopwoun pilawa me sohte doal ihs: lopwon en pilawa mosul me doal lehn olip oh keik menipinip me lehn olip kohieng powe, oh pahn kapatahiong mepwukat meirong en wahnsahpw oh wain duwen me koasoandier en kin iang meirong kan.
15 E um cesto de pães ázimos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e coscorões ázimos untados com azeite, como também a sua oferta de alimentos, e as suas libações.
16 Samworo ahpw pahn patohwandahng KAUN-O mepwukat oh wia meirong en dihp oh meirong isihs.
16 E o sacerdote os trará perante o Senhor, e sacrificará a sua expiação do pecado, e o seu holocausto;
17 E pahn meirongkihla sihpw wolo ong KAUN-O nin duwen meirong en kaminimin, iangahki kopwoun pilawao; e pahn pil patohwandahng meirong en wahnsahpw oh wain.
17 Também sacrificará o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor, com o cesto dos pães ázimos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de alimentos, e a sua libação.
18 Nasaraido ahpw pahn sehkasang pitenmoange ni wenihmwen Impwalo oh isikala nan kisiniei en meirong en kaminimin me wie lullulo.
18 Então o nazireu à porta da tenda da congregação rapará a cabeça do seu nazireado, e tomará o cabelo da cabeça do seu nazireado, e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 Mwuhr, ni tihnsewen sihpw wolo eh pwoailehr, samworo pahn ale oh kihong nan pehn Nasaraido, iangahki ehu lopwon en pilawa mosul oh keik menipinip sang nan kopwowo.
19 Depois o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo, e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver rapado a cabeça do seu nazireado.
20 Mwuri, samworo pahn patohwandahng KAUN-O nin duwen kisakis kesempwal ehu; me wialahr meirong sarawi me pahn kohieng samworo, iangahki mwaremware oh neh me pahn kohieng pweisen samworo nin duwen kosonned. Mwurin met, Nasaraido kakehr nim wain.
20 E o sacerdote os oferecerá em oferta de movimento perante o Senhor: Isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento, e com a espádua da oferta alçada; e depois o nazireu poderá beber vinho.
21 Ih met kosonned kan me pid Nasaraid kan; ahpw ma Nasaraid men inoukihda en kihda meirong ehu me laud sang uwen me koasoandi ong eh inowo, e pahn kapwaiada inou me e wiadahro.
21 Esta é a lei do nazireu, que fizer voto da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, além do que suas posses lhe permitirem; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme à lei do seu nazireado.
22 Eri, KAUN-O ketin mahsanihong Moses
22 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 en padahkihong Aaron oh nah pwutak kan re en wia kapakap en kapai pwukat ni ahnsou me re pahn kapakapki mehn Israel kan:
23 Fala a Arão, e a seus filhos dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 KAUN-O en ketin kupwuramwahwih kumwail oh apwahpwalih kumwail;
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 KAUN-O en ketin kamarainihkin kumwail silangi oh kupwureikumwail:
25 O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti;
26 KAUN-O en ketin kasalehda sapwellime kupwurkalahngan ong kumwail oh ketikihong kumwail popohl.
26 O Senhor sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
27 KAUN-O pil mahsanih, “Ma re pahn kin kapaiahkihda mehn Israel kan mwarei, eri I pahn kin kapaiairailda.”
27 Assim porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.