Números 6

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 KAUN-O ketin mahsanihong Moses
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 en padahkihong mehn Israel ko kaweid pwukat. Ohl emen de lih emen me pahn wiahda inou en wiahla Nasaraid men oh kasarawihong pein ih KAUN-O
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando um homem ou uma mulher tiver se separado, fazendo um voto de nazireu, para se separar ao SENHOR,
3 pahn mweisang nim wain oh pihru. E sohte pahn nim mehkot me wiawihsang kreip de kang kreip de reisin.
3 deverá se separar do vinho e da bebida forte, e não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem bebida alguma feita de uvas, nem comerá uvas, sejam frescas ou secas.
4 Nindokon eh wiewia Nasaraid men, e sohte pahn kang mehkot me kohsang ni tuhkehn kreip, mehnda ma were de kilin kreip.
4 Em todos os dias de sua separação, não comerá nada que se faz da vinha, desde as sementes até as cascas.
5 Erein eh pahn mihmi nan eh inowo, e sohte pahn sehk pitenmoange de koakoahsang eh alis. E pahn kapwaiada eh inowo erein eh kasarawihong KAUN-O, oh e pahn kadarala pitenmoange oh eh alis.
5 Em todos os dias do voto de sua separação, sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias nos quais se separou para o SENHOR. E ele será santo, e deixará crescer os cabelos da sua cabeça.
6 — ausente —
6 Todos os dias em que se separar para o SENHOR, não se aproximará do corpo de um morto.
7 — ausente —
7 Não se deixará contaminar, nem por seu pai, ou por sua mãe, ou por seu irmão, ou por sua irmã, quando estes morrerem, porque a consagração do seu Deus estará sobre a sua cabeça.
8 Erein eh wiewia Nasaraid men, e kasarawihongehr KAUN-O.
8 Em todos os dias de sua separação, será santo para o SENHOR.
9 Ma pitenmoangen Nasaraid men me kasarawilahr pahn saminkihla eh mihmi limwahn aramas emen me mwadangete mehla ni ahnsowohte; e pahn awih erein rahn isuh oh e ahpw pahn sehkasang pitenmoange oh eh alis, eri e ahpw pahn mwakelekella ong kaudok.
9 Se repentinamente, alguém morrer ao seu lado, e com isso contaminar a cabeça de sua consagração, então ele raspará a sua cabeça no dia da sua purificação; no sétimo dia, ele a raspará.
10 Ni kawaluh en rahn, e pahn wahla rehn samworo mwuroi riemen de pitsin riemen ni wenihmwen Impwal me KAUN-O kin ketiket loale.
10 E no oitavo dia, trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta do tabernáculo da congregação;
11 Samworo ahpw pahn meirongkihla emen mwuroi ko pwehn wiahki meirong en dihpo oh emen mwuroi ko e pahn wiahki meirong isihs mehn kamwakelehsang samin en eh sairada aramas mehlao. Ni rahnohte aramaso pahn kasarawihala sapahl pitenmoangeo
11 e o sacerdote oferecerá um para oferta pelo pecado, e o outro para a oferta queimada; e fará expiação por aquele que pecou junto ao morto, e nesse mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 oh tapihada sapahl eh mour en Nasaraid. Lepin ahnsou me e wiewiahki nasaraid mahs, solahr katepe, pwehki pitenmoange me kasarawilahro eh saminlahr. Pwehn wia meirong en kapwungala, e pahn wahdo emen sihmpwul me sounpar ehu.
12 E ele consagrará ao SENHOR os dias da sua separação, e trará um cordeiro de um ano, como oferta pela transgressão; mas os dias anteriores estarão perdidos, porque a sua separação foi contaminada.
13 Ni ahnsou me Nasaraid men pahn kanekelahr eh inou, e pahn wia sarawi. E pahn kohla ni wenihmwen Impwalo
13 E esta é a lei do nazireu; quando se cumprirem os dias de sua separação, ele será trazido à porta do tabernáculo da congregação;
14 oh patohwandahng KAUN-O mahn silimen me sohte kisin samin kis rehrail: emen sihmpwul wol me sounpar ehu mehn meirong isihs, emen sihmpwul lih me sounpar ehu mehn meirong en dihp, emen sihpw wol mehn meirong en kaminimin.
14 e oferecerá a sua oferta ao SENHOR, um cordeiro de um ano sem defeito para a oferta queimada, e uma cordeira de um ano sem defeito como oferta pelo pecado, e um carneiro sem defeito como oferta pacífica;
15 E pil pahn meirongkihla ehu kopwoun pilawa me sohte doal ihs: lopwon en pilawa mosul me doal lehn olip oh keik menipinip me lehn olip kohieng powe, oh pahn kapatahiong mepwukat meirong en wahnsahpw oh wain duwen me koasoandier en kin iang meirong kan.
15 e um cesto de pães ázimos, bolos de farinha fina, misturada com azeite, amassados, e coscorões ázimos untados com azeite, além da sua oferta de alimentos e as suas ofertas de bebida.
16 Samworo ahpw pahn patohwandahng KAUN-O mepwukat oh wia meirong en dihp oh meirong isihs.
16 E o sacerdote os trará perante o SENHOR e sacrificará a sua oferta pelo pecado e a sua oferta queimada;
17 E pahn meirongkihla sihpw wolo ong KAUN-O nin duwen meirong en kaminimin, iangahki kopwoun pilawao; e pahn pil patohwandahng meirong en wahnsahpw oh wain.
17 e oferecerá o carneiro, em sacrifício de oferta pacífica ao SENHOR, com o cesto dos pães ázimos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de alimentos e a sua oferta de bebida.
18 Nasaraido ahpw pahn sehkasang pitenmoange ni wenihmwen Impwalo oh isikala nan kisiniei en meirong en kaminimin me wie lullulo.
18 Então, o nazireu raspará a cabeça da sua separação, junto à porta do tabernáculo da congregação, e tomará o cabelo da cabeça da sua separação, e o colocará no fogo que está debaixo do sacrifício da oferta pacífica.
19 Mwuhr, ni tihnsewen sihpw wolo eh pwoailehr, samworo pahn ale oh kihong nan pehn Nasaraido, iangahki ehu lopwon en pilawa mosul oh keik menipinip sang nan kopwowo.
19 E o sacerdote tomará o ombro cozido do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo e os colocará nas mãos do nazireu, depois que o cabelo da sua separação tiver sido raspado.
20 Mwuri, samworo pahn patohwandahng KAUN-O nin duwen kisakis kesempwal ehu; me wialahr meirong sarawi me pahn kohieng samworo, iangahki mwaremware oh neh me pahn kohieng pweisen samworo nin duwen kosonned. Mwurin met, Nasaraido kakehr nim wain.
20 E o sacerdote os moverá, em oferta de movimento, perante o SENHOR; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento e com o ombro da oferta alçada; e, depois disso, o nazireu poderá beber vinho.
21 Ih met kosonned kan me pid Nasaraid kan; ahpw ma Nasaraid men inoukihda en kihda meirong ehu me laud sang uwen me koasoandi ong eh inowo, e pahn kapwaiada inou me e wiadahro.
21 Esta é a lei do nazireu que fizer voto, e da sua oferta ao SENHOR pela sua separação, além do que a sua mão puder alcançar; de acordo com o voto que ele fez, também deverá fazer conforme a lei da sua separação.
22 Eri, KAUN-O ketin mahsanihong Moses
22 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 en padahkihong Aaron oh nah pwutak kan re en wia kapakap en kapai pwukat ni ahnsou me re pahn kapakapki mehn Israel kan:
23 Fala a Arão e a seus filhos, e dize-lhes: Desta maneira, abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 KAUN-O en ketin kupwuramwahwih kumwail oh apwahpwalih kumwail;
24 O SENHOR te abençoe e te guarde.
25 KAUN-O en ketin kamarainihkin kumwail silangi oh kupwureikumwail:
25 O SENHOR faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti.
26 KAUN-O en ketin kasalehda sapwellime kupwurkalahngan ong kumwail oh ketikihong kumwail popohl.
26 O ­SENHOR levante o seu rosto sobre ti, e te dê a paz.
27 KAUN-O pil mahsanih, “Ma re pahn kin kapaiahkihda mehn Israel kan mwarei, eri I pahn kin kapaiairailda.”
27 E colocarão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.