Números 31
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Dupukohng mehn Midian kan dahme re wiahiong mehn Israel kan. Mwurin omw pahn kapwaiada met, ke ahpw pahn mehla.”
2 — Mande que os israelitas se vinguem do mal que os midianitas lhes fizeram. Depois disso você vai morrer.
3 Moses eri patohwanohng aramas ako, “Kumwail onopada, pwe kumwail en mahweniong mehn Midian kan oh kaloke irail pwehki ar kauwehla kupwuren KAUN-O.
3 Então Moisés disse ao povo: — Preparem homens para a batalha, ataquem os midianitas e se vinguem deles pelo que fizeram contra Deus, o
4 Kumwail pahn pilada ohl kid sang ni ehuehu kadaudok en mehn Israel kan pwe re en onopada ong mahwen.”
4 Cada tribo deve mandar mil soldados para esta guerra.
5 Ohl kid eri pilipilda sang ehuehu kadaudok en mehn Israel ko, koaros patpene me nen riekid me onopada ong mahwen.
5 Assim, dos milhares de israelitas foram mandados de cada tribo mil soldados armados, doze mil ao todo.
6 Moses eri kadar irail pahn kaweidpen Pineas, nein samworo Eleasar, me kolokol dipwisou sarawi ko iangahki sowi ko mehn wia pakair.
6 Moisés mandou esses soldados para a batalha, debaixo do comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as cornetas para dar os sinais.
7 Re ahpw tapihada mahweniong mehn Midian duwen KAUN-O eh ketin mahsanihong Moses, oh re kemehla ohl koaros,
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 iangahki nanmwarki limmen en Midian: Epi, Rekem, Sur, Hur, oh Repa. Re pil kemehla Palaam, nain Peor.
8 Entre os mortos estavam Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, os cinco reis midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 Mehn Israel ko eri salihedi lih en Midian ko oh nair seri ko iangahki neirail pelinmen ko, oh kihsang ar dipwisou kan koaros.
9 Os israelitas levaram presas as mulheres e as crianças dos midianitas. Pegaram também as suas ovelhas e cabras, o seu gado e todos os seus bens.
10 Re pil isikala ar kahnimw kan oh imwarail impwal kan.
10 Incendiaram todas as cidades onde os midianitas moravam e queimaram todos os acampamentos.
11 Re ahpw ale dipwisou lohdi koaros, iangahki aramas selidi koaros oh pelinmen kan,
11 Eles pegaram o que haviam tomado dos midianitas e também os prisioneiros e os animais
12 oh wahla rehn Moses oh Eleasar oh rehn mehn Israel ko me mihmi ni imwarail impwal ko nan patapat en Mohap ni keilen Pillap Sordan sallahng Seriko.
12 e levaram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e ao povo de Israel, que estavam acampados nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
13 Moses, Eleasar oh kaunen mehn Israel koaros ahpw kohieilasang nan ar kahnimpwalo pwe re en kasamwo karis en sounpei ko.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todas as autoridades do povo saíram do acampamento e foram ao encontro do exército.
14 Moses eri lingeringerda pahn kaunen sounpei ko, irail kan me kaweid pwihn kan me sapahldohsang nan mahwen.
14 Moisés ficou muito zangado com os oficiais que haviam voltado da batalha, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias.
15 E ahpw idekda rehrail, “Ia kahrepen amwail sohte kemehla lih akan?
15 Moisés perguntou: — Por que vocês deixaram vivas todas as mulheres?
16 Kumwail tamataman pwe iei irail me idawehnla kaweid en Palaam oh kahrehiong mehn Israel kan ar soaloalopwoat ong KAUN-O nan Peor. Ih kahrepen soumwahu lusulus me KAUN-O ketikidohng pohn mehn Israel ko.
16 Lembrem que foram as mulheres que, seguindo os conselhos de Balaão, fizeram com que os israelitas fossem infiéis a Deus, o Senhor , adorando o deus Baal-Peor. Foi por isso que houve uma epidemia no meio do povo de Deus.
17 Eri met kumwail kemehla pwutak koaros oh lih koaros me wiahier nsenen pwopwoud.
17 Agora matem todos os meninos e todas as mulheres que não forem virgens.
18 Ahpw kumwail kak kolokol ong pein kumwail serepein kan oh lih meipwon kan.
18 Mas deixem viver todas as meninas e as moças que forem virgens; elas pertencem a vocês.
19 Eri met kumwail koaros me kemelahr aramas emen de doahkehda aramas mehla men pahn mihmi likin kahnimpwalo erein rahn isuh. Ni kesiluhn rahn oh ni keisuhn rahn kumwail pahn kamwakeleikumwailda iangahki lih akan me kumwail salihedi.
19 Agora todos os que tiverem matado alguém ou que tiverem tocado em algum morto devem ficar fora do acampamento sete dias. No terceiro dia e no sétimo, vocês e as prisioneiras devem se purificar .
20 Kumwail pahn pil kamwakelehda likou koaros oh mehkoaros me wiawihda sang kilin kou, kilin kuht de tuhke.”
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, tudo o que é feito de pelos de cabra e tudo o que é feito de madeira.
21 Eleasar eri patohwanohng sounpei ko me ahpwtehn pwurodo sang mahwen, “Ih met koasoandi me KAUN-O ketikihong Moses.
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que tinham voltado da batalha: — A
24 Ni keisuhn rahn kumwail pahn lopworada amwail likou kan; kumwail ahpw pahn mwakelekella ong kaudok, oh pwurehng pedolong nan kahnimpwalo.”
24 No sétimo dia, para se purificarem, vocês deverão lavar as roupas que estiverem vestindo. Depois disso vocês poderão entrar no acampamento.
25 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
25 O Senhor Deus disse a Moisés:
26 “Kowe oh Eleasar iangahki kaun teikan en mehn Israel, pahn wadekedi mehkoaros me lohdi nan mahwen, iangahki aramas selidi kan oh pelinmen kan.
26 — Você, com a ajuda do sacerdote Eleazar e das autoridades do povo, faça uma lista de tudo o que foi tomado na batalha, incluindo as pessoas e os animais.
27 Kumwail ahpw pahn nehkpeseng ni pahrek, apali pahn kohieng sounpei kan, a apali pahn kohieng mehn Israel teikan.
27 Divida em duas partes iguais o que foi tomado: uma parte para os soldados e a outra para o resto do povo.
28 Daksis pahn kohieng KAUN-O, sang pali me pahn kohieng sounpei kan, eri emen aramas sang nan wad en aramas selidi limepwiki, pil duwehte sang rehn mahn akan, kou, ahs, sihpw, oh kuht kan.
28 Da parte que pertence aos soldados que estiveram na batalha, separe um imposto para Deus, o Senhor : uma pessoa de cada quinhentas e a mesma coisa quanto aos bois, jumentos, ovelhas e cabras.
29 Patohwanohng samworo Eleasar nin duwen meirong kesempwal ehu ong KAUN-O.
29 Pegue esse imposto e entregue ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 Sang ni pali me pahn kohieng mehn Israel kan, ale emen aramas sang nan wad en aramas selidi limehk, pil duwehte sang rehn mahn akan, kou, ahs, sihpw, oh kuht kan. Mepwukat pahn kohieng mehn Lipai kan me kin apwahpwalih Impwalen KAUN-O.”
30 Da parte que pertence ao povo, pegue um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de bois, de jumentos, de ovelhas, de cabras e de qualquer outro animal, e dê aos levitas , que cuidam da Tenda do Senhor .
31 Moses oh Eleasar eri kapwaiada dahme KAUN-O ketin mahsanih.
31 Moisés e Eleazar fizeram o que o Senhor havia ordenado.
41 Moses eri kihong Eleasar daksis ko mehn wia meirong kesempwal ehu ong KAUN-O, nin duwen KAUN-O eh ketin mahsanih.
41 Assim, Moisés deu a Eleazar o imposto como uma oferta especial a Deus, o Senhor , como o Senhor havia ordenado.
47 Sang ni pali wet Moses alehsang emen aramas sang ni wad en aramas selidi limehk, pil duwehte ong mahn akan, duwen KAUN-O eh ketin mahsanih, e ahpw patohwanohng mehn Lipai ko me kin apwahpwalih Impwalen KAUN-O.
47 Como o Senhor havia ordenado, dessa metade que pertencia ao povo, Moisés pegou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e deu aos levitas, que cuidavam da Tenda Sagrada.
48 Kaunen pwihn en sounpei kan eri patohla rehn Moses
48 Os oficiais do exército, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias, foram falar com Moisés
49 oh patohwanohng, “Maing, se patohwan wadekehr sounpei ko me emenemen kiht kaunda, oh sohte me salongala.
49 e disseram: — Contamos os soldados que estão debaixo do nosso comando, e não está faltando nenhum.
50 Eri se patohwandohr kapwat kohl pwukat, luwou, rihng, mehn tiati, oh mwaramwar kan me emenemen kiht aledier. Se patohwan mweidohng KAUN-O pwehn wia at tungoal meirong oh en ketin sinsilei kiht.”
50 Assim trouxemos o que cada um pegou: objetos de ouro, correntinhas, pulseiras, anéis, brincos e colares. Nós os oferecemos a Deus, o Senhor , como pagamento pela nossa vida, para que ele nos proteja.
51 Moses oh Eleasar ahpw ale kohl me mihmi ni kapwat kan.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam todas essas joias de ouro.
52 Toutou en kapwat pwukat koaros me sounpei ko kihda mihmi pohnangin paun 400.
52 O peso total do ouro que foi separado e oferecido a Deus, o Senhor , pelos oficiais foi de cento e noventa e um quilos.
53 Koaros me sohte iang sounpei wie kolokolete dipwisou me re koledi ko.
53 Os que não eram oficiais ficaram com as coisas que tiraram dos inimigos.
54 Moses oh Eleasar eri wahla kohl ko ni Impwalo, pwe KAUN-O en kin apwahpwalih oh sinsile mehn Israel ko.
54 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos oficiais e o levaram para a Tenda Sagrada a fim de que o Senhor protegesse o povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.