Neemias 4
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Eri, ni ahnsou me Sanpalad rongada me kiht mehn Suhs wie onohnsapahlih kelen kahnimwo, e lingeringerda kowahlap oh tapihada kepitkin kiht.
1 Quando Sambalate soube que estávamos reconstruindo o muro, ficou furioso. Ridicularizou os judeus
2 E ahpw ketihtihki mwohn ienge ko oh mwohn karis en mehn Sameria kan, “Dahme mehn Suhs paisuwed pwukan lemeleme re en wia? Re soh lemeleme me ni ar pahn wiahda ar meirong kan re kakete kaimwisekala ar doadoahk rahn teieu? Pala re kakete wiahda ihmw takai sang ni koasoakoasoak en ihmw me wialahr pehs?”
2 e, na presença de seus compatriotas e dos poderosos de Samaria, disse: "O que aqueles frágeis judeus estão fazendo? Será que vão restaurar o seu muro? Irão oferecer sacrifícios? Irão terminar a obra num só dia? Será que vão conseguir ressuscitar pedras de construção daqueles montes de entulho e de pedras queimadas? "
3 Eri, Dopaia mehn Ammono wie kesikesihnen mpe, e ahpw pil ketihtihki, “Soangen kehl da me re kak wiahda? Pwe kidi en wel tehmen kak karangkepeseng!”
3 Tobias, o amonita, que estava ao seu lado, completou: "Pois que construam! Basta que uma raposa suba lá, para que esse muro de pedras desabe! "
4 A ngehi Nehmaia, I ahpw wia ei kapakap, patohwan, “Maing Koht, komw ketin mahsanih duwen ar kaukauwei kiht. Ar lokaia kapweikeng kan en kohdiong pohn moangarail kan. En pehdsang mehkoaros me re ahneki oh sellahng nan sapwen liki.
4 Ouve-nos, ó Deus, pois estamos sendo desprezados. Faze cair sobre eles a zombaria. E sejam eles levados prisioneiros como despojo para outra terra.
5 Komw dehr ketin mahkohng ar sapwung kan, komw dehr likidmeliehla diparail kan, pwe re kepweikengihkitehr, kiht kan me wiewia doadoahk wet.”
5 Não perdoes os seus pecados nem apagues as suas maldades, pois provocaram a tua ira diante dos construtores.
6 Kiht eri usehlahte kokoupen kelen kahnimwo, oh e mwadang en leldalahng nan lukepe, pwehki aramas akan ar pwahtiet en doadoahk.
6 Nesse meio tempo fomos reconstruindo o muro, até que em toda a sua extensão chegamos à metade da sua altura, pois o povo estava totalmente dedicado ao trabalho.
7 Ahpw ni Sanpalad, oh Dopaia, oh mehn Arepia, mehn Ammon, oh mehn Asdod, ar rongada me se usehlahte doadoahk en onehda sapahl kelen kahnimw en Serusalem oh pwoaren kehlo ko pinapinlahr, re inenen lingeringerda kowahlap.
7 Quando, porém, Sambalate, Tobias, os árabes, os amonitas e os homens de Asdode souberam que os reparos nos muros de Jerusalém tinham avançado e que as brechas estavam sendo fechadas, ficaram furiosos.
8 Irail koaros eri pwungkipene re en kodohn mahweniong Serusalem oh kamwoarongada wasa.
8 Todos juntos planejaram atacar Jerusalém e causar confusão.
9 A kiht, se patohwan sohpeiong at Koht oh wia at kapakap, oh se kasilehkihdi kehlo silepe kei me kin sinsile ni rahn oh nipwong.
9 Mas nós oramos ao nosso Deus e colocamos guardas de dia e de noite para proteger-nos deles.
10 Eri, mehn Suda ko ahpw kin kokoulki koul pwoatet:
10 Enquanto isso, o povo de Judá começou a dizer: "Os trabalhadores já não têm mais forças e ainda há muito entulho. Por nós mesmos não conseguiremos reconstruir o muro".
11 Eri, at imwintihti kan lemeleme me se sohte pahn kilang irail de ese dahme wiewiawi, re lao leledohng reht, kemekemeikitala, oh katokatokihedi at doadoahk.
11 E os nossos inimigos diziam: "Antes que descubram qualquer coisa ou nos vejam, estaremos bem ali no meio deles; vamos matá-los e acabar com o trabalho deles".
12 Pak tohto mehn Suhs akan me kin kousoan nanpwungen at imwintihti kan kin kairehkin kiht koasoandien at imwintihti kan duwen ar pahn uhwong kiht.
12 Os judeus que moravam perto deles dez vezes nos preveniram: "Para onde quer que vocês se virarem, saibam que seremos atacados de todos os lados".
13 Ngehi eri kihong aramas akan dipwisoun mahwen, duwehte kedlahs, keteiu, oh kesik ketieu, oh kairakihirailla limwahn kehlo, wasa ko me koadoahkpe saikinte nekla.
13 Por isso posicionei alguns do povo atrás dos pontos mais baixos do muro, nos lugares abertos, divididos por famílias, armados de espadas, lanças e arcos.
14 I ahpw tehkada me aramas ako mwur sansaloh, ihme I ndakihong irail oh arail kaun oh lapalap akan, “Kumwail dehpa masak atail imwintihti kan. Kumwail tamanda duwen roson oh lemmwin Kaun-o, oh kumwail mahwenki kehlail riamwail mehn Suhs akan, noumwail seri kan, amwail pwoud kan, oh sapwamwail kan.”
14 Fiz uma rápida inspeção e imediatamente disse aos nobres, aos oficiais e ao restante do povo: "Não tenham medo deles. Lembrem-se de que o Senhor é grande e temível, e lutem por seus irmãos, por seus filhos e por suas filhas, por suas mulheres e por suas casas".
15 Eri, at imwintihti kan rongada me se ese arail koasoandi kan oh re pehmada duwen Koht eh ketin kapingada arail koasoandi kan. Kiht koaros ahpw pwurala doadoahk ni kelen kahnimwo.
15 Quando os nossos inimigos descobriram que sabíamos de tudo e que Deus tinha frustrado a sua trama, todos nós voltamos para o muro, cada um para o seu trabalho.
16 Eri, sang ni ahnsowo kohla, ekei nei aramas ako wiewia ar doadoahk, a ekei silasil, re mi nan likou mete oh kolokol neirail tehtehn mahwen kan, me duwehte ketieu, mehn sansar, oh kesik ketieu. Oh kaun ako iang sewesehda aramas ako
16 Daquele dia em diante, enquanto a metade dos meus homens fazia o trabalho, a outra metade permanecia armada de lanças, escudos, arcos e couraças. Os oficiais davam apoio a todo o povo de Judá
17 me wiewia onohnsapahl en kehlo. Pil irail ko me kin weuwaseli dipwisoun doadoahk en kehlo, pil kin wie doadoahk weuwa tehtehn mahwen ni apali pehrail,
17 que estava construindo o muro. Aqueles que transportavam material faziam o trabalho com uma mão e com a outra seguravam uma arma,
18 oh irail koaruhsie wa neirail kedlahs me mwotou sang nin lukeparail kan. A sounpeuk sowi, e kin mihmihte limwahi.
18 e cada um dos construtores trazia na cintura uma espada enquanto trabalhava; e comigo ficava um homem pronto para tocar a trombeta.
19 Ngehi eri ndaiong aramas ako iangahki ar kaun akan oh lapalap akan, “Wasahn doadoahk wet me nohn tehlap, kahrehda kitail me nohn malaupeseng pohn kehlet.
19 Então eu disse aos nobres, aos oficiais e ao restante do povo: "A obra é grande e extensa, e estamos separados, distantes uns dos outros, ao longo do muro.
20 Eri, ma kumwail pahn rong ngilen sowi eh pahn pepeuk, kumwail tangodo kapiliepene. Pwe atail Koht pahn ketin mahwenkin kitail.”
20 Do lugar de onde ouvirem o som da trombeta, juntem-se a nós ali. Nosso Deus lutará por nós! "
21 Eri, rahn koaros sang nimenseng lel ahnsou me usu kan kin pwarada nanleng, ekei kiht kin doadoahk ni kehlo, a ekei kesihnen sinsilehkin kiht tehtehn mahwen.
21 Dessa maneira prosseguimos o trabalho com metade dos homens empunhando espadas, desde o raiar da alvorada até o cair da tarde.
22 Ni ahnsowohte I pil ndaiong irail koaros me kin apwahpawlih doadoahko oh sawaseparail ko koaros me re pahn kin pweidi nan Serusalem, pwe re en kin kak sinsile kahnimwo nipwong, oh pil apwahpwalih doadoahko nin rahn.
22 Naquela ocasião eu também disse ao povo: "Cada um de vocês e o seu ajudante devem ficar à noite em Jerusalém, para que possam servir de guarda à noite e trabalhar durante o dia".
23 I pil sohte kin kihsang ei lokou nipwong, pil duwehte iengei kan de pil nei ladu de pil nei sounsilasil kan. Oh kiht koaros kin kolokolete nait dipwisoun mahwen kan.
23 Eu, os meus irmãos, os meus homens de confiança e os guardas que estavam comigo nem tirávamos a roupa, e cada um permanecia de arma na mão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.