Neemias 4

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Eri, ni ahnsou me Sanpalad rongada me kiht mehn Suhs wie onohnsapahlih kelen kahnimwo, e lingeringerda kowahlap oh tapihada kepitkin kiht.
1 E sucedeu que, ouvindo Sambalate que edificávamos o muro, ardeu em ira, e se indignou muito; e escarneceu dos judeus.
2 E ahpw ketihtihki mwohn ienge ko oh mwohn karis en mehn Sameria kan, “Dahme mehn Suhs paisuwed pwukan lemeleme re en wia? Re soh lemeleme me ni ar pahn wiahda ar meirong kan re kakete kaimwisekala ar doadoahk rahn teieu? Pala re kakete wiahda ihmw takai sang ni koasoakoasoak en ihmw me wialahr pehs?”
2 E falou na presença de seus irmãos, e do exército de Samaria, e disse: Que fazem estes fracos judeus? Permitir-se-lhes-á isto? Sacrificarão? Acabá-lo-ão num só dia? Vivificarão dos montões do pó as pedras que foram queimadas?
3 Eri, Dopaia mehn Ammono wie kesikesihnen mpe, e ahpw pil ketihtihki, “Soangen kehl da me re kak wiahda? Pwe kidi en wel tehmen kak karangkepeseng!”
3 E estava com ele Tobias, o amonita, e disse: Ainda que edifiquem, contudo, vindo uma raposa, derrubará facilmente o seu muro de pedra.
4 A ngehi Nehmaia, I ahpw wia ei kapakap, patohwan, “Maing Koht, komw ketin mahsanih duwen ar kaukauwei kiht. Ar lokaia kapweikeng kan en kohdiong pohn moangarail kan. En pehdsang mehkoaros me re ahneki oh sellahng nan sapwen liki.
4 Ouve, ó nosso Deus, que somos tão desprezados, e torna o seu opróbrio sobre a sua cabeça, e dá-os por presa, na terra do cativeiro.
5 Komw dehr ketin mahkohng ar sapwung kan, komw dehr likidmeliehla diparail kan, pwe re kepweikengihkitehr, kiht kan me wiewia doadoahk wet.”
5 E não cubras a sua iniqüidade, e não se risque de diante de ti o seu pecado, pois que te irritaram na presença dos edificadores.
6 Kiht eri usehlahte kokoupen kelen kahnimwo, oh e mwadang en leldalahng nan lukepe, pwehki aramas akan ar pwahtiet en doadoahk.
6 Porém edificamos o muro, e todo o muro se fechou até sua metade; porque o coração do povo se inclinava a trabalhar.
7 Ahpw ni Sanpalad, oh Dopaia, oh mehn Arepia, mehn Ammon, oh mehn Asdod, ar rongada me se usehlahte doadoahk en onehda sapahl kelen kahnimw en Serusalem oh pwoaren kehlo ko pinapinlahr, re inenen lingeringerda kowahlap.
7 E sucedeu que, ouvindo Sambalate e Tobias, e os árabes, os amonitas, e os asdoditas, que tanto ia crescendo a reparação dos muros de Jerusalém, que já as roturas se começavam a tapar, iraram-se sobremodo,
8 Irail koaros eri pwungkipene re en kodohn mahweniong Serusalem oh kamwoarongada wasa.
8 E ligaram-se entre si todos, para virem guerrear contra Jerusalém, e para os desviarem do seu intento.
9 A kiht, se patohwan sohpeiong at Koht oh wia at kapakap, oh se kasilehkihdi kehlo silepe kei me kin sinsile ni rahn oh nipwong.
9 Porém nós oramos ao nosso Deus e pusemos uma guarda contra eles, de dia e de noite, por causa deles.
10 Eri, mehn Suda ko ahpw kin kokoulki koul pwoatet:
10 Então disse Judá: Já desfaleceram as forças dos carregadores, e o pó é muito, e nós não poderemos edificar o muro.
11 Eri, at imwintihti kan lemeleme me se sohte pahn kilang irail de ese dahme wiewiawi, re lao leledohng reht, kemekemeikitala, oh katokatokihedi at doadoahk.
11 Disseram, porém, os nossos inimigos: Nada saberão disto, nem verão, até que entremos no meio deles, e os matemos; assim faremos cessar a obra.
12 Pak tohto mehn Suhs akan me kin kousoan nanpwungen at imwintihti kan kin kairehkin kiht koasoandien at imwintihti kan duwen ar pahn uhwong kiht.
12 E sucedeu que, vindo os judeus que habitavam entre eles, dez vezes nos disseram: De todos os lugares, tornarão contra nós.
13 Ngehi eri kihong aramas akan dipwisoun mahwen, duwehte kedlahs, keteiu, oh kesik ketieu, oh kairakihirailla limwahn kehlo, wasa ko me koadoahkpe saikinte nekla.
13 Então pus guardas nos lugares baixos por detrás do muro e nos altos; e pus ao povo pelas suas famílias com as suas espadas, com as suas lanças, e com os seus arcos.
14 I ahpw tehkada me aramas ako mwur sansaloh, ihme I ndakihong irail oh arail kaun oh lapalap akan, “Kumwail dehpa masak atail imwintihti kan. Kumwail tamanda duwen roson oh lemmwin Kaun-o, oh kumwail mahwenki kehlail riamwail mehn Suhs akan, noumwail seri kan, amwail pwoud kan, oh sapwamwail kan.”
14 E olhei, e levantei-me, e disse aos nobres, aos magistrados, e ao restante do povo: Não os temais; lembrai-vos do grande e terrível Senhor, e pelejai pelos vossos irmãos, vossos filhos, vossas mulheres e vossas casas.
15 Eri, at imwintihti kan rongada me se ese arail koasoandi kan oh re pehmada duwen Koht eh ketin kapingada arail koasoandi kan. Kiht koaros ahpw pwurala doadoahk ni kelen kahnimwo.
15 E sucedeu que, ouvindo os nossos inimigos que já o sabíamos, e que Deus tinha dissipado o conselho deles, todos voltamos ao muro, cada um à sua obra.
16 Eri, sang ni ahnsowo kohla, ekei nei aramas ako wiewia ar doadoahk, a ekei silasil, re mi nan likou mete oh kolokol neirail tehtehn mahwen kan, me duwehte ketieu, mehn sansar, oh kesik ketieu. Oh kaun ako iang sewesehda aramas ako
16 E sucedeu que, desde aquele dia, metade dos meus servos trabalhava na obra, e metade deles tinha as lanças, os escudos, os arcos e as couraças; e os líderes estavam por detrás de toda a casa de Judá.
17 me wiewia onohnsapahl en kehlo. Pil irail ko me kin weuwaseli dipwisoun doadoahk en kehlo, pil kin wie doadoahk weuwa tehtehn mahwen ni apali pehrail,
17 Os que edificavam o muro, os que traziam as cargas e os que carregavam, cada um com uma das mãos fazia a obra e na outra tinha as armas.
18 oh irail koaruhsie wa neirail kedlahs me mwotou sang nin lukeparail kan. A sounpeuk sowi, e kin mihmihte limwahi.
18 E os edificadores cada um trazia a sua espada cingida aos lombos, e edificavam; e o que tocava a trombeta estava junto comigo.
19 Ngehi eri ndaiong aramas ako iangahki ar kaun akan oh lapalap akan, “Wasahn doadoahk wet me nohn tehlap, kahrehda kitail me nohn malaupeseng pohn kehlet.
19 E disse eu aos nobres, aos magistrados e ao restante do povo: Grande e extensa é a obra, e nós estamos apartados do muro, longe uns dos outros.
20 Eri, ma kumwail pahn rong ngilen sowi eh pahn pepeuk, kumwail tangodo kapiliepene. Pwe atail Koht pahn ketin mahwenkin kitail.”
20 No lugar onde ouvirdes o som da buzina, ali vos ajuntareis conosco; o nosso Deus pelejará por nós.
21 Eri, rahn koaros sang nimenseng lel ahnsou me usu kan kin pwarada nanleng, ekei kiht kin doadoahk ni kehlo, a ekei kesihnen sinsilehkin kiht tehtehn mahwen.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles tinha as lanças desde a subida da alva até ao sair das estrelas.
22 Ni ahnsowohte I pil ndaiong irail koaros me kin apwahpawlih doadoahko oh sawaseparail ko koaros me re pahn kin pweidi nan Serusalem, pwe re en kin kak sinsile kahnimwo nipwong, oh pil apwahpwalih doadoahko nin rahn.
22 Também naquele tempo disse ao povo: Cada um com o seu servo fique em Jerusalém, para que à noite nos sirvam de guarda, e de dia na obra.
23 I pil sohte kin kihsang ei lokou nipwong, pil duwehte iengei kan de pil nei ladu de pil nei sounsilasil kan. Oh kiht koaros kin kolokolete nait dipwisoun mahwen kan.
23 E nem eu, nem meus irmãos, nem meus servos, nem os homens da guarda que me seguiam largávamos as nossas vestes; cada um tinha suas armas e água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.