Mateus 2
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 Sises lao ketin ipwidi nan kahnimw en Pedleem, nan wehin Sudia, ni mwehin Nanmwarki Erod, iet pwihn ohl loalokong ehu ahpw lel Serusalem. Re pwarodo sang palimese,
1 E, tendo nascido Jesus em Belém de Judéia, no tempo do rei Herodes, eis que uns magos vieram do oriente a Jerusalém,
2 kalekalelapak wasa me seri pwelelo ketiket ie, me ahpwtehn ipwidi, Nanmwarkien mehn Suhs akan. Pwe re patohwan, “Se kilangada sapwellime usuwo ni mesenleng, ihme se patohkidohng pwongih.”
2 Dizendo: Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? porque vimos a sua estrela no oriente, e viemos a adorá-lo.
3 Nanmwarki Erod lao karongehda met, e ahpw salohkihda kowahlap, pil mehn Serusalem koaros iang salohda.
3 E o rei Herodes, ouvindo isto, perturbou-se, e toda Jerusalém com ele.
4 Ih eri ketin kapokonepene samworo lapalap koaros oh sounkawehwe koaros en Kosonnedo, oh keinemwe rehrail wasa me Mesaiao pahn ipwidi ie.
4 E, congregados todos os príncipes dos sacerdotes, e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo.
5 Irail eri sapeng patohwan, “Nan kisin kahnimw en Pedleem, nan wehin Sudia. Pwe ih duwen me soukohpo ntingdier, me mahsanih,
5 E eles lhe disseram: Em Belém de Judéia; porque assim está escrito pelo profeta:
6 ‘A kowe, Pedleem, me kisehn wehin Suda,
6 E tu, Belém, terra de Judá,De modo nenhum és a menor entre as capitais de Judá;porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo Israel.
7 Erod eri ketin kapokonepene ni rir pwihnen ohl loalokong me pwarodo sang palimeseo oh kalelapak rehrail duwen ahnsou me usuwo pwarada.
7 Então Herodes, chamando secretamente os magos, inquiriu exatamente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 Ih eri kadariraillahng Pedleem, oh kehkehlingkihong irail, “Kumwail douluhlwei oh rapahki mwahu seri pwelelen; ma kumwail pahn diarada, a kumwail pakairkidohng ie pwe I en pil kowohng iang pwongih.”
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore.
9 Irail lao rong mepwukat, re ahpw mwesel oh patopatohla; a iet usuwohte me re kilangada ni mesenleng pa pwarada pohrail nanialo oh tieng kahkahre irail, e lao kainenehdi wasa me seri pwelelo ketiket ie.
9 E, tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela, que tinham visto no oriente, ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino.
10 Ia uwen ar peren ni ar pwurehng kilangada usuwo!
10 E, vendo eles a estrela, regoziram-se muito com grande alegria.
11 Re ahpw pedolong nan ihmwo oh kilangada serio rehn ine, Mery. Re ahpw kapwarehda ar kepwe kan oh meirongkihong: kohl, insens, oh warpwohmwahu.
11 E, entrando na casa, acharam o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 Koht ahpw ketin mahsanihong irail nan arail meir, re dehpa pwurala rehn Erod. Irail eri sapahllahng nan uhdakarail, keid ni apwoat ahl tohrohr.
12 E, sendo por divina revelação avisados num sonho para que não voltassem para junto de Herodes, partiram para a sua terra por outro caminho.
13 Irail lao patopatohla, tohnleng en Kaun-o men pwarodohng Sosep ni eh memeir oh mahsanihong, “Pwourda, ale serien oh ine, tangahkiniralahng Isip. Ke pahn koukousoante wasao I lao pil pwurehng kairehkin uhk dahme ke en wia. Pwe Erod pahn rapahki serien pwe en kemehla.”
13 E, tendo eles se retirado, eis que o anjo do Senhor apareceu a José num sonho, dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e demora-te lá até que eu te diga; porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 Sosep eri pwourdahte ale serio oh ine ni pwohngohte oh mwesellahng Isip.
14 E, levantando-se ele, tomou o menino e sua mãe, de noite, e foi para o Egito.
15 Ih eri kousoanla wasao, Erod lao sipalla.
15 E esteve lá, até à morte de Herodes, para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Erod lao mwahngihada me pwihnen ohl loalokongo pitihdier, e ahpw engiengda kowahlap oh mahsanih pwe seri ohl koaros me mi Pedleem oh limwah kan en kamakamala; eri, seri ohl koaros me sounpar riau kohdi. E koasoanehdi met pwehki eh mwahngihasang pwihnen ohl loalokongo ahnsou me usuwo tepin pwarada.
16 Então Herodes, vendo que tinha sido iludido pelos magos, irritou-se muito, e mandou matar todos os meninos que havia em Belém, e em todos os seus contornos, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos magos.
17 Ih duwen eh pweidahr kokohp en Seremaia, me ketihtihki,
17 Então se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, que diz:
18 “Ngihl ehu peido sang Rama,
18 Em Ramá se ouviu uma voz, Lamentação, choro e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, E não quer ser consolada, porque já não existem.
19 Mwurin Erod eh sipalla, tohnleng en Kaun-o men pwarodohng Sosep ni eh memeir
19 Morto, porém, Herodes, eis que o anjo do Senhor apareceu num sonho a José no Egito,
20 oh mahsanihong, “Pwourda oh ale serien oh ine, ke ahpw pwurala nan wehin Israel, pwe irail ko me men kemehla serien, re melahr.”
20 Dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel; porque já estão mortos os que procuravam a morte do menino.
21 Sosep eri pwourdahte ale serio oh ine, pwuralahng wehin Israel.
21 Então ele se levantou, e tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 A ni eh rongada me Arkelaus me uhd wiliandi seme Erod, nanmwarkien Sudia, e perkihda douluhlla wasao. Poahngok en Kaun-o ahpw wiawihong ni eh memeir pwe en sipallahng nan wehin Kalili.
22 E, ouvindo que Arquelau reinava na Judéia em lugar de Herodes, seu pai, receou ir para lá; mas avisado num sonho, por divina revelação, foi para as partes da Galiléia.
23 Ih eri douluhlla wasao oh kousoanla nan kisin kahnimw kis me adaneki Nasaret. Eri, met wiawiher pwe en pweida me soukohp ako mahsanih, dene: “E pahn kin mwarenki mehn Nasaret.”
23 E chegou, e habitou numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.