Miquéias 7

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Solahr ei koapworopwor! I duwelahr aramas duhpeklahr emen me sohte kin diar wahntuhke oh wahn wain ni tuhkehn wain kan. Wahn wain koaros oh wahntuhke pik iou koaros dondolsangehr.
1 Que desgraça a minha! Sou como quem colhe frutos de verão na respiga da vinha; não há nenhum cacho de uvas para provar, nenhum figo novo que eu tanto desejo.
2 Sohte aramas mehlel men luhwehdi nan sahpwo, sohte emen me loalopwoatohng Koht. Aramas koaros kasikasik ahnsou mwahu en kamaramas. Aramas koaros raparapahki iangarail tohn wehi kan pwe re en wiahiong irail me suwed.
2 Os piedosos desapareceram do país; não há um justo sequer. Todos estão à espreita para derramar sangue; cada um caça seu irmão com um laço.
3 Irail koaros samanih wiahda me suwed. Lapalap akan oh sounkopwung kan kin peki re en ale pweinen ar pahn wia doadoahk ni ahl sapwung. Aramas me kin ahneki manaman kin ndaiong irail dahme e mwahuki, re ahpw kin ehukipene koasoandio.
3 Com as mãos prontas para fazer o mal, o governante exige presentes, o juiz aceita suborno, os poderosos impõem o que querem; todos tramam em conjunto.
4 Pil aramas me keieu mehlel rehrail pil sohte katepe rasehng kisin dihpw kan.
4 O melhor deles é como espinheiro, e o mais correto é pior que uma cerca de espinhos. Chegou o dia anunciado pelas suas sentinelas, o dia do castigo de Deus. Agora reinará a confusão entre eles.
5 Ke dehr kamehlele mehn mpomw de likih kompoakepahmw. Pil kanahieng dahme ke pahn ndaiong omw pwoud.
5 Não confiem nos vizinhos; nem acreditem nos amigos. Até com aquela que o abraça tenha cada um cuidado com o que diz.
6 Ni rahn pwuko pwutak kan kin wiahki ar pahpa kan aramas pweipwei kei, serepein kan kin uhwong ar nohno kan, oh serepein kan kin akamaiong en arail pwoud kan ar nohno kan; en aramas emen eh imwintihti iei kisehn eh peneinei.
6 Pois o filho despreza o pai, a filha se rebela contra a mãe, a nora, contra a sogra; os inimigos do homem são os seus próprios familiares.
7 Ahpw I pahn sohpeiong KAUN-O; I pahn koapworopwor awiawih Koht, me pahn ketin komouriehla. Ei Koht pahn ketin karonge ie.
7 Mas, quanto a mim, ficarei atento ao Senhor, esperando em Deus, o meu Salvador, pois o meu Deus me ouvirá.
8 Sohte katepen atail imwintihti kan ar pahn kepitkin kitail. Kitail pwupwudier, ahpw kitail pahn pwurehng pwourda. Kitail mihmi nan rotorot met, ahpw KAUN-O pahn ketikihdo marain.
8 Não se alegre a minha inimiga com a minha desgraça. Embora eu tenha caído, eu me levantarei. Embora eu esteja morando nas trevas, o Senhor será a minha luz.
9 Kitail wiadahr dihp ong KAUN-O, eri met, kitail pahn ale lokolok ekis ahnsou pwehki sapwellime engieng. Ahpw ni imwilah e pahn ketin doareikitailla oh kapwungala me sapwung kan me wiawihiongkitailehr. E pahn ketikinkitaillahng nan marain; kitail pahn momourte oh udiahl duwen eh pahn ketin komourkitailla.
9 Por eu ter pecado contra o Senhor, suportarei a sua ira, até que ele apresente a minha defesa e estabeleça o meu direito. Ele me fará sair para a luz; contemplarei a sua justiça.
10 Eri, atail imwintihti kan ahpw pahn kilang met oh sarohdi— iei imwintihti kante me kapailokei kitail, ndinda, “Ia KAUN-O, amwail Koht?” Kitail pahn kilang ar lohdi, tiatihdi duwehte pwelmatak nanial akan.
10 Então a minha inimiga o verá e ficará coberta de vergonha, ela que me disse: "Onde está o Senhor, o seu Deus? " Meus olhos verão a sua queda; ela será pisada como o barro das ruas.
11 Kumwail mehn Serusalem, ahnsoun onehda sapahl kelen kahnimwo leledohr. Ni ahnsowo sapwamwailo pahn kalaudla.
11 O dia da reconstrução dos seus muros chegará, o dia em que se ampliarão as suas fronteiras virá.
12 Noumwail aramas akan pahn pwurodo rehmwail sang wasa koaros—sang Asiria ni palimese, sang Isip ni palieir, sang wasa kan en Pillap Iupreitis, sang palio madau kan oh sang nin nahna doh kan.
12 Naquele dia virá a você gente desde a Assíria até o Egito, e desde o Egito até o Eufrates, de mar a mar e de montanha a montanha.
13 Ahpw sampah pahn wiahla sapwtehn ehu pwehki suwed en irail kan me kin kousoan ie.
13 Mas a terra será desolada por causa dos seus habitantes, em conseqüência de suas ações.
14 Maing KAUN, komwi ketin wia silepen sihpw ong sapwellimomwi aramas akan me komwi ketin piladahr. Mehnda ma re kousoan dohpeseng nan sapwtehn, mie sahpw pwelmwahu kapilirailpene. Re en kohwei oh mwengemwengeseli nan sahpw kaselel en Pasan oh Kilead, duwehte me re kin wiewia mahs.
14 Pastoreia o teu povo com o teu cajado, o rebanho da tua herança, que vive à parte numa floresta, em férteis pastagens. Deixa-os pastar em Basã e em Gileade, como antigamente.
15 Maing KAUN, komwi ketin wiahda manaman akan, duwehte me komwi ketin wiadahr ni rahn ako me komwi ketikinkitodo sang nan Isip.
15 "Como nos dias em que você saiu do Egito, ali mostrarei as minhas maravilhas".
16 Wehi kan pahn kilang met oh mwoatohtala sohla ar kehl mehnda ma re me kehlail. Re pahn nsensuwedla oh kihpene ewerail kan oh perehla salengerail kan.
16 As nações verão isso e se envergonharão, despojadas de todo o seu poder. Porão a mão na boca, e taparão os ouvidos.
17 Re pahn kerekerep nan pwelpar, rasehng sineik; re pahn kohieisang nan ar kelen mahwen kan, wie rerrerki ar masepwehk. Re ahpw pahn lemmwikihla KAUN-O, atail Koht.
17 Lamberão o pó como a serpente, como animais que se arrastam no chão. Sairão tremendo das suas fortalezas; com temor se voltarão para o Senhor, o nosso Deus, e terão medo de ti.
18 Maing KAUN, sohte emen koht me duwehte komwi; komwi kin ketin mahkihkihong dipen sapwellimomwi aramas akan me luhwehdi. Komw sohte kin ketin dadaur sapwellimomwi engieng, ahpw komw kin ketin kasalehiong kiht sapwelimomwi limpoak poatopoat.
18 Quem é comparável a ti, ó Deus, que perdoas o pecado e esqueces a transgressão do remanescente da sua herança? Tu que não permaneces irado para sempre, mas tens prazer em mostrar amor.
19 Komw pahn ketin pwurehng kupwurei kiht. Komw pahn ketin tiakedi dipat oh kakihrala nan kepin madau.
19 De novo terás compaixão de nós; pisarás as nossas maldades e atirarás todos os nossos pecados nas profundezas do mar.
20 Komwi pahn kin ketin kasalehiong sapwellimomwi aramas akan, me iei kadaudok en Eipraam oh Seikop, sapwellimomwi loalopwoat oh limpoak poatopoat, nin duwen omwi inoukihong at pahpa kahlap ako keilahn aio.
20 Mostrarás fidelidade a Jacó, e bondade a Abraão, conforme prometeste sob juramento aos nossos antepassados, na antigüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.