Miquéias 7

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Solahr ei koapworopwor! I duwelahr aramas duhpeklahr emen me sohte kin diar wahntuhke oh wahn wain ni tuhkehn wain kan. Wahn wain koaros oh wahntuhke pik iou koaros dondolsangehr.
1 Ai de mim! Porque estou como quando são colhidas as frutas do verão, como os rabiscos da vindima: não há cacho de uvas para comer, nem figos temporãos que a minha alma desejou.
2 Sohte aramas mehlel men luhwehdi nan sahpwo, sohte emen me loalopwoatohng Koht. Aramas koaros kasikasik ahnsou mwahu en kamaramas. Aramas koaros raparapahki iangarail tohn wehi kan pwe re en wiahiong irail me suwed.
2 Pereceu o benigno da terra, e não há entre os homens um que seja reto; todos armam ciladas para sangue; caça cada um a seu irmão com uma rede.
3 Irail koaros samanih wiahda me suwed. Lapalap akan oh sounkopwung kan kin peki re en ale pweinen ar pahn wia doadoahk ni ahl sapwung. Aramas me kin ahneki manaman kin ndaiong irail dahme e mwahuki, re ahpw kin ehukipene koasoandio.
3 As suas mãos fazem diligentemente o mal; o príncipe inquire, e o juiz se apressa à recompensa, e o grande fala da corrupção da sua alma, e assim todos eles são perturbadores.
4 Pil aramas me keieu mehlel rehrail pil sohte katepe rasehng kisin dihpw kan.
4 O melhor deles é como um espinho; o mais reto é pior do que o espinhal; veio o dia dos teus vigias, veio a tua visitação; agora será a sua confusão.
5 Ke dehr kamehlele mehn mpomw de likih kompoakepahmw. Pil kanahieng dahme ke pahn ndaiong omw pwoud.
5 Não creiais no amigo, nem confieis no vosso guia; daquela que repousa no teu seio guarda as portas da tua boca.
6 Ni rahn pwuko pwutak kan kin wiahki ar pahpa kan aramas pweipwei kei, serepein kan kin uhwong ar nohno kan, oh serepein kan kin akamaiong en arail pwoud kan ar nohno kan; en aramas emen eh imwintihti iei kisehn eh peneinei.
6 Porque o filho despreza o pai, a filha se levanta contra sua mãe, a nora, contra sua sogra, os inimigos do homem são os da sua própria casa.
7 Ahpw I pahn sohpeiong KAUN-O; I pahn koapworopwor awiawih Koht, me pahn ketin komouriehla. Ei Koht pahn ketin karonge ie.
7 Eu, porém, esperarei no Senhor ; esperei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 Sohte katepen atail imwintihti kan ar pahn kepitkin kitail. Kitail pwupwudier, ahpw kitail pahn pwurehng pwourda. Kitail mihmi nan rotorot met, ahpw KAUN-O pahn ketikihdo marain.
8 Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se morar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
9 Kitail wiadahr dihp ong KAUN-O, eri met, kitail pahn ale lokolok ekis ahnsou pwehki sapwellime engieng. Ahpw ni imwilah e pahn ketin doareikitailla oh kapwungala me sapwung kan me wiawihiongkitailehr. E pahn ketikinkitaillahng nan marain; kitail pahn momourte oh udiahl duwen eh pahn ketin komourkitailla.
9 Sofrerei a ira do Senhor , porque pequei contra ele, até que julgue a minha causa e execute o meu direito; ele me trará à luz, e eu verei a sua justiça.
10 Eri, atail imwintihti kan ahpw pahn kilang met oh sarohdi— iei imwintihti kante me kapailokei kitail, ndinda, “Ia KAUN-O, amwail Koht?” Kitail pahn kilang ar lohdi, tiatihdi duwehte pwelmatak nanial akan.
10 E a minha inimiga verá isso, e cobri-la-á a confusão, a ela que me diz: Onde está o Senhor , teu Deus? Os meus olhos a verão sendo pisada como a lama das ruas.
11 Kumwail mehn Serusalem, ahnsoun onehda sapahl kelen kahnimwo leledohr. Ni ahnsowo sapwamwailo pahn kalaudla.
11 No dia em que reedificar os teus muros, nesse dia, longe estará ainda o estatuto.
12 Noumwail aramas akan pahn pwurodo rehmwail sang wasa koaros—sang Asiria ni palimese, sang Isip ni palieir, sang wasa kan en Pillap Iupreitis, sang palio madau kan oh sang nin nahna doh kan.
12 Naquele dia, virão a ti, desde a Assíria até às cidades fortes, e das fortalezas até ao rio, e do mar até ao mar, e da montanha até à montanha.
13 Ahpw sampah pahn wiahla sapwtehn ehu pwehki suwed en irail kan me kin kousoan ie.
13 Mas esta terra será posta em desolação, por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas obras.
14 Maing KAUN, komwi ketin wia silepen sihpw ong sapwellimomwi aramas akan me komwi ketin piladahr. Mehnda ma re kousoan dohpeseng nan sapwtehn, mie sahpw pwelmwahu kapilirailpene. Re en kohwei oh mwengemwengeseli nan sahpw kaselel en Pasan oh Kilead, duwehte me re kin wiewia mahs.
14 Apascenta o teu povo com a tua vara, o rebanho da tua herança, que mora só no bosque, no meio da terra fértil; apascentem-se em Basã e Gileade, como nos dias da antiguidade.
15 Maing KAUN, komwi ketin wiahda manaman akan, duwehte me komwi ketin wiadahr ni rahn ako me komwi ketikinkitodo sang nan Isip.
15 Eu lhes mostrarei maravilhas, como nos dias da tua saída da terra do Egito.
16 Wehi kan pahn kilang met oh mwoatohtala sohla ar kehl mehnda ma re me kehlail. Re pahn nsensuwedla oh kihpene ewerail kan oh perehla salengerail kan.
16 As nações o verão e envergonhar-se-ão, por causa de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 Re pahn kerekerep nan pwelpar, rasehng sineik; re pahn kohieisang nan ar kelen mahwen kan, wie rerrerki ar masepwehk. Re ahpw pahn lemmwikihla KAUN-O, atail Koht.
17 Lamberão o pó como serpentes; como uns répteis da terra, tremendo, sairão dos seus encerramentos; com pavor virão ao Senhor , nosso Deus, e terão medo de ti.
18 Maing KAUN, sohte emen koht me duwehte komwi; komwi kin ketin mahkihkihong dipen sapwellimomwi aramas akan me luhwehdi. Komw sohte kin ketin dadaur sapwellimomwi engieng, ahpw komw kin ketin kasalehiong kiht sapwelimomwi limpoak poatopoat.
18 Quem, ó Deus, é semelhante a ti, que perdoas a iniquidade e que te esqueces da rebelião do restante da tua herança? O Senhor não retém a sua ira para sempre, porque tem prazer na benignidade.
19 Komw pahn ketin pwurehng kupwurei kiht. Komw pahn ketin tiakedi dipat oh kakihrala nan kepin madau.
19 Tornará a apiedar-se de nós, subjugará as nossas iniquidades e lançará todos os nossos pecados nas profundezas do mar.
20 Komwi pahn kin ketin kasalehiong sapwellimomwi aramas akan, me iei kadaudok en Eipraam oh Seikop, sapwellimomwi loalopwoat oh limpoak poatopoat, nin duwen omwi inoukihong at pahpa kahlap ako keilahn aio.
20 Darás a Jacó a fidelidade e a Abraão, a benignidade que juraste a nossos pais, desde os dias antigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.