Miquéias 2
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Meid suwediong irail kan me kin koasoakoasoane mehkot suwed nan kapehdirail, oh pil medemedewe mehkot suwed nan ar wasahn meir. Nimenseng, ni ar ahnsou mwahu, re kin kapwaiada arail koasoandi suwed kan.
1 “Ai daqueles que, ainda no seu leito, imaginam a iniquidade e planejam o mal! Ao amanhecer, eles o praticam, porque têm poder para tanto.
2 Re kin noahroke sahpw oh kin kulihada. Re kin noahroke ihmw oh kin adihada. Sohte en aramas emen eh peneinei de eh kepwe kak mihmi sohte pehdsang.
2 Cobiçam campos e se apossam deles; cobiçam casas e as tomam; assim, fazem violência a um homem e à sua casa, a uma pessoa e à sua herança.”
3 Iei me KAUN-O ketin mahsaniheki met: “Iet ngehi, me kupwukupwurehiong kumwail kalokolok ehu, me kumwail sohte pahn kak pitsang. Kumwail pahn lelohng apwal, oh kumwail pahn sohla kak pweilangalang alialu kohwei.
3 Portanto, assim diz o Senhor : “Eis que estou forjando uma calamidade contra esta família, da qual vocês não livrarão o seu pescoço. Vocês não andarão mais de cabeça erguida, porque será um tempo de calamidade.
4 Ni ahnsowo eh pahn leledo, aramas akan pahn kin wiahkin kumwail karasaras en lokolok ehu oh koulki koulen pahtou pwoatet ong dahme lelohng kumwail:
4 Naquele dia, se criará um provérbio a respeito de vocês e se entoará a seguinte lamentação: ‘Estamos completamente arruinados! A porção do meu povo, Deus a trocou! Como ele tirou o que era nosso! Entregou os nossos campos aos rebeldes!’
5 Ihme kahrehda, ni ahnsou me sahpwo pahn kapwurupwuralahng sapwellimen KAUN-O aramas akan, sohte emen rehmwail pahn iang sapweniki.
5 Portanto, na congregação do quando a terra for dividida por sorteio, vocês não receberão nem uma parte dela.”
6 Aramas akan kin ndaiong ie, “Ke dehr padahkih kiht. Tokedihsang omw koasoakoasoi mwahl. Koht sohte pahn ketin kanamenekihkitala.
6 “Eles dizem: ‘Não profetizem. Não profetizem tais coisas, porque a desgraça não cairá sobre nós.
7 Pala mehn Israel kan kak riahla? Sapwellimen KAUN-O kanengamah kak tikitikla? Ia duwe, e pahn kak wia soahng wet? E sohte kin ketin kalahnganohng irail kan me kin wia me pwung?”
7 Tais coisas anunciadas não alcançarão a casa de Jacó. Estaria o Espírito do Será que ele agiria assim?’” “De fato, as minhas palavras fazem o bem ao que anda retamente.
8 KAUN-O ketin sapeng, mahsanih, “Kumwail kin mahweniong nei aramas duwehte amwail imwintihti kei. Ohl akan kin pwurodohsang ar mahwen oh lemeleme me mehkoaros pahn mwahu; a kumwail ahpw awiawih irail pwe kumwail en adihasang ar likou kan me re likilikawih.
8 Mas, há pouco, o meu povo se levantou como um inimigo. Além da roupa, vocês arrancam a capa daqueles que passam seguros, sem pensar em guerra.
9 Kumwail pwakihsang nei lihen Israel kan nan imwarail me re kin perenki kousoan loale; oh kumwail kin wahsang neirail seri kan me I kupwuramwahwihkin irail.
9 Vocês expulsam do seu lar querido as mulheres de meu povo; dos filhinhos delas vocês tiram a minha glória, para sempre.
10 Eri, kumwail uhda, oh kohkohweisang met; pwe wasaht kaidehn wasahn amwail kommoal. Pwehki dipamwail kan wasaht uhdahn pahn mwomwla douluhl.
10 Levantem-se e vão embora! Porque este não é o lugar de descanso. Vão embora por causa da impureza que traz destruição, sim, destruição enorme.
11 “Aramas pwukat kin mwahuki soangen soukohp me kin lokaia likamw oh widing oh kin nda, ‘I kohpadahr me wain oh sakau kehlail pahn rekla rehmwail.’
11 Se alguém, seguindo o vento e a falsidade, inventar uma mentira do tipo: ‘Eu lhes profetizarei a respeito de vinho e de bebida forte’, esse tal será o profeta deste povo.”
12 “Ahpw I pahn kapokoneikumwailpene, I pahn kihpene luhwen mehn Israel kan koaros. I pahn kapokoneikumwailpene, rasehng pelin sihpw me pwurodohng nan kehl ehu. Sapwamwailo eri pahn pwurehng direkihla aramas, rasehng mohs kaselel me diren sihpw.”
12 “Certamente eu ajuntarei todos vocês, casa de Jacó; certamente congregarei o remanescente de Israel. Eu os porei todos juntos, como ovelhas no aprisco, como rebanho no meio de sua pastagem; farão muito barulho, por causa da multidão de pessoas.
13 Koht pahn ketin wiahda ahl oh kahreiraildohsang wasa re kalipilipala ie. Re pahn kauwehla ewen kelen kahnimwo, oh pedoi liki. Arail nanmwarki, KAUN-O, pahn ketin kahluwairail iei liki.
13 Diante deles virá o que abre caminho; eles abrirão caminho, entrarão pelo portão e sairão por ele; e o seu Rei irá adiante deles; sim, o à frente deles.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.