Miquéias 2

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Meid suwediong irail kan me kin koasoakoasoane mehkot suwed nan kapehdirail, oh pil medemedewe mehkot suwed nan ar wasahn meir. Nimenseng, ni ar ahnsou mwahu, re kin kapwaiada arail koasoandi suwed kan.
1 Ai daqueles que nas suas camas maquinam a iniqüidade e planejam o mal! quando raia o dia, põem-no por obra, pois está no poder da sua mão.
2 Re kin noahroke sahpw oh kin kulihada. Re kin noahroke ihmw oh kin adihada. Sohte en aramas emen eh peneinei de eh kepwe kak mihmi sohte pehdsang.
2 E cobiçam campos, e os arrebatam, e casas, e as tomam; assim fazem violência a um homem e à sua casa, a uma pessoa e à sua herança.
3 Iei me KAUN-O ketin mahsaniheki met: “Iet ngehi, me kupwukupwurehiong kumwail kalokolok ehu, me kumwail sohte pahn kak pitsang. Kumwail pahn lelohng apwal, oh kumwail pahn sohla kak pweilangalang alialu kohwei.
3 Portanto, assim diz o Senhor. Eis que contra esta família maquino um mal, de que não retirareis os vossos pescoços; e não andareis arrogantemente; porque o tempo será mau.
4 Ni ahnsowo eh pahn leledo, aramas akan pahn kin wiahkin kumwail karasaras en lokolok ehu oh koulki koulen pahtou pwoatet ong dahme lelohng kumwail:
4 Naquele dia surgirá contra vós um motejo, e se levantará pranto lastimoso, dizendo: Nós estamos inteiramente despojados; a porção do meu povo ele a troca; como ele a remove de mim! aos rebeldes reparte os nossos campos.
5 Ihme kahrehda, ni ahnsou me sahpwo pahn kapwurupwuralahng sapwellimen KAUN-O aramas akan, sohte emen rehmwail pahn iang sapweniki.
5 Portanto, não terás tu na congregação do Senhor quem lance o cordel pela sorte
6 Aramas akan kin ndaiong ie, “Ke dehr padahkih kiht. Tokedihsang omw koasoakoasoi mwahl. Koht sohte pahn ketin kanamenekihkitala.
6 Não profetizeis; assim profetizam eles, não se deve profetizar tais coisas; não nos alcançará o opróbrio.
7 Pala mehn Israel kan kak riahla? Sapwellimen KAUN-O kanengamah kak tikitikla? Ia duwe, e pahn kak wia soahng wet? E sohte kin ketin kalahnganohng irail kan me kin wia me pwung?”
7 Acaso dir-se-á isso, ó casa de Jacó: tem-se restringido o Espírito do Senhor? são estas as suas obras? e não é assim que fazem bem as minhas palavras ao que anda retamente?
8 KAUN-O ketin sapeng, mahsanih, “Kumwail kin mahweniong nei aramas duwehte amwail imwintihti kei. Ohl akan kin pwurodohsang ar mahwen oh lemeleme me mehkoaros pahn mwahu; a kumwail ahpw awiawih irail pwe kumwail en adihasang ar likou kan me re likilikawih.
8 Mas há pouco se levantou o meu povo como um inimigo; de sobre a vestidura arrancais o manto aos que passam seguros, como homens contrários à guerra.
9 Kumwail pwakihsang nei lihen Israel kan nan imwarail me re kin perenki kousoan loale; oh kumwail kin wahsang neirail seri kan me I kupwuramwahwihkin irail.
9 As mulheres do meu povo, vós as lançais das suas casas agradáveis; dos seus filhinhos tirais para sempre a minha glória.
10 Eri, kumwail uhda, oh kohkohweisang met; pwe wasaht kaidehn wasahn amwail kommoal. Pwehki dipamwail kan wasaht uhdahn pahn mwomwla douluhl.
10 Levantai-vos, e ide-vos, pois este não é lugar de descanso; por causa da imundícia que traz destruição, sim, destruição enorme.
11 “Aramas pwukat kin mwahuki soangen soukohp me kin lokaia likamw oh widing oh kin nda, ‘I kohpadahr me wain oh sakau kehlail pahn rekla rehmwail.’
11 Se algum homem, andando em espírito de falsidade, mentir, dizendo: Eu te profetizarei acerca do vinho e da bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
12 “Ahpw I pahn kapokoneikumwailpene, I pahn kihpene luhwen mehn Israel kan koaros. I pahn kapokoneikumwailpene, rasehng pelin sihpw me pwurodohng nan kehl ehu. Sapwamwailo eri pahn pwurehng direkihla aramas, rasehng mohs kaselel me diren sihpw.”
12 Certamente te ajuntarei todo, ó Jacó; certamente congregarei o restante de Israel; pô-los-ei todos juntos, como ovelhas no curral, como rebanho no meio do seu pasto; farão estrondo por causa da multidão dos homens.
13 Koht pahn ketin wiahda ahl oh kahreiraildohsang wasa re kalipilipala ie. Re pahn kauwehla ewen kelen kahnimwo, oh pedoi liki. Arail nanmwarki, KAUN-O, pahn ketin kahluwairail iei liki.
13 Subirá diante deles aquele que abre o caminho; eles romperão, e entrarão pela porta, e sairão por ela; e o rei irá adiante deles, e o Senhor à testa deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.