Levítico 9
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Ni rahn mwurin kasarawihpen kesepwildao eh imwiseklahr, Moses ahpw ekerodo Aaron oh nah pwutak ko, iangahki kaunen mehn Israel ko.
1 No oitavo dia, Moisés chamou Arão e os filhos dele, e os anciãos de Israel
2 E ahpw patohwanohng Aaron, “Ale emen kouwol pwul oh emen sihpw wol me sohte kisin samin kis rehra oh meirongkihong KAUN-O, kouwolo pahn wia mehn meirong en dihp oh sihpw wolo pahn wia mehn meirong isihs.
2 e disse a Arão: — Pegue um bezerro, para oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao
3 Ke pahn pil ndaiong mehn Israel kan re en wahdo emen kuht wol mehn wia meirong en dihp, emen kouwol me mahki sounpar ehu, oh emen sihmpwul me pil mahki sounpar ehu me sohte kisin samin kis reh, mahn pwukat pahn wia mehn meirong isihs,
3 Depois, você dirá aos filhos de Israel: “Tragam um bode, para oferta pelo pecado, um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, como holocausto;
4 oh pil emen kouwol oh emen sihpw wol mehn wia meirong en kaminimin. Irail en meirongkihong KAUN-O mahn pwukat koaros iangahki meirong en wahnsahpw me doal leh. Re pahn wia met pwe KAUN-O pahn ketin pwarohng irail rahnwet.’”
4 e um boi e um carneiro, por oferta pacífica, para sacrificar diante do Senhor , e oferta de cereais amassada com azeite; porque hoje o Senhor aparecerá a vocês.”
5 Irail eri wapene mwohn wenihmwen Impwalo mehkoaros me Moses patohwanohng irail oh pokon en mehn Israel ko ahpw patopene wasao pwe re en kaudokiong KAUN-O.
5 Então trouxeram o que Moisés havia ordenado, diante da tenda do encontro, e toda a congregação se aproximou e se pôs diante do Senhor .
6 Moses ahpw patohwanohng irail, “KAUN-O ketin mahsanihong kumwail en wia met, pwe sapwellime lingaling en pwarohng kumwail.”
6 Então Moisés disse: — Isto é o que o
7 Ih eri patohwanohng Aaron, “Kohwei ni pei sarawio oh wiahda meirong en dihp oh meirong isihs pwehn wia lapwepen dipomw kan oh dipen aramas akan, ke pahn wia meirong wet pwe dipen aramas akan en lapwada, nin duwen KAUN-O eh ketin mahsanih.”
7 Depois Moisés disse a Arão: — Aproxime-se do altar, faça a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto; e faça expiação por você mesmo e pelo povo; depois, faça a oferta do povo e a expiação por ele, como o
8 Aaron eri patohla ni pei sarawio oh kemehla koupwul wol men mehn wia meirong en dipe.
8 Arão se aproximou do altar e matou o bezerro da oferta pelo pecado que estava oferecendo por si mesmo.
9 Nah pwutak ko ahpw patohwandohng ntahn kouo, ih eri kaduh sendinpeh nan ntao oh iriski koden keimw pahieu en pei sarawio oh wudekihdiong luhwen ntao ni poahsoan en pei sarawio.
9 Os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; ele molhou o dedo no sangue e o pôs sobre os chifres do altar; e o resto do sangue derramou na base do altar.
10 Mwuri e ahpw isikala wih en mahno pohn pei sarawio, iangahki mwidihlik ko oh wasa keieu mwahu en eho, nin duwen KAUN-O eh ketin mahsanihong Moses.
10 Mas queimou sobre o altar a gordura, os rins e a membrana do fígado da oferta pelo pecado, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 Ahpw udukeo oh kilio e isikala likin kahnimpwalo.
11 Porém a carne e o couro queimou fora do arraial.
12 Aaron pil kemehla mahn me wia eh meirong isihs. Nah pwutak ko pil patohwandohng ntao, e ahpw wudekihdiong ni pengepenge pahieu koaros en pei sarawio.
12 Depois, Arão matou o animal para o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele o aspergiu sobre o altar, ao redor.
13 Irail pil kihong moangeo oh wasa teikan en mahno, e ahpw isikala pohn pei sarawio.
13 Também lhe entregaram o holocausto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.
14 Mwuri e kamwakelehda kepwehn loale kan oh neh ko, oh isikala pohn meirong isihso me mi pohn pei sarawio.
14 E lavou as entranhas e as pernas e as queimou sobre o holocausto, no altar.
15 Mwurin mepwukat e ahpw patohwanda en aramas ako ar meirong. E ale kuht mehn wia meirong en dipen aramas ako oh kemehla. E ahpw meirongki duwehte me e wiahiong eh mehn meirong en dipeo.
15 Depois, apresentou a oferta do povo, e, pegando o bode da oferta pelo pecado, que era pelo povo, o matou e o preparou por oferta pelo pecado, como tinha feito com o primeiro.
16 E pil ale; mahno mehn wia meirong isihs oh meirongkihla nin duwen kosonnedo.
16 Também apresentou o holocausto e o ofereceu segundo o rito.
17 E patohwanda meirong en wahnsahpw wet, e ale oaroahr en pilawa ehu oh isikala pohn pei sarawio. (Met kin patehng meirong isihs en rahn koaros.)
17 Apresentou a oferta de cereais, e dela pegou um punhado e queimou sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 E kemehla kouwolo oh sihpw wolo pwehn wia meirong en kaminimin en aramas akan. Nah pwutak ko patohwandohng ntao, e ahpw wudekihdiong ni pengepenge pahieu koaros en pei sarawio.
18 Depois, Arão matou o boi e o carneiro em sacrifício pacífico, que era pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que aspergiu sobre o altar, ao redor.
19 Aaron ahpw kihong wih en kouwolo oh sihpw wolo
19 Entregaram-lhe também a gordura do boi e do carneiro, a cauda, o que cobre as entranhas, os rins e a membrana do fígado.
20 pohn mwaremwaren mahn ako oh wahla koaros pohn pei sarawio. E ahpw isikala wih ko pohn pei sarawio,
20 E puseram a gordura sobre o peito dos animais, e ele a queimou sobre o altar;
21 oh patohwandohng pweisen samworo kan mwaremwar ko oh neh palimaun kan nin duwen kisakis tohrohr ehu ong KAUN-O, nin duwen me Moses koasoanehdi.
21 mas o peito e a coxa direita Arão moveu por oferta movida diante do Senhor , como Moisés havia ordenado.
22 Ni Aaron eh kaimwisekala meirong koaros, e ahpw patohwanda peh ko pohn aramas koaros oh kupwuramwahwihirailla. E ahpw patohdi sang wasao.
22 Depois, Arão levantou as mãos para o povo e o abençoou; então desceu do altar, havendo feito a oferta pelo pecado, o holocausto e a oferta pacífica.
23 Moses oh Aaron ahpw patohlongala nan Impwalen KAUN-O. Ni ara pwureisang loale, ira ahpw kupwuramwahwih aramas ako. Lingaling en KAUN-O ahpw pwarada mwohn aramas ako koaros.
23 Então Moisés e Arão entraram na tenda do encontro. Quando saíram, abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 KAUN-O eri mwadangete kadarala kisiniei oh isikala meirong isihso oh luhwen wih ko me mi pohn pei sarawio. Ni aramas ako ar kilangada irair wet, koaruhsie ahpw weriwer oh poaridiong nanpwel.
24 E eis que, saindo fogo de diante do Senhor , consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar. Quando todo o povo viu isso, deu gritos de alegria e se prostrou com o rosto em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.