Levítico 8
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Ekerodo Aaron oh nah pwutak ko ni wenihmwen ei Impwalo, kowe eri wahdo likoun samworo kan, leh sarawio, kouwol mehn meirong en dihp, sihpw wol riemen oh kopwoun pilawa sohte doal ihs.
2 "Toma a Aarão e seus filhos, as vestes, o óleo para a unção, o touro do sacrifício pelo pecado, os dois carneiros e a cesta de pães ázimos,
3 Kowe eri kapokonepene mehn Israel koaros wasao.”
3 e convoca toda a assembléia à entrada da tenda de reunião".
4 Moses eri kapwaiada me KAUN-O ketin mahsanihong. Eri ni mehn Israel ko ar pokonpenehr,
4 Moisés fez o que lhe ordenou o Senhor, e a assembléia se reuniu à entrada da tenda de reunião.
5 Moses ahpw patohwanohng irail, “Met I pahn wia dahme KAUN-O ketin mahsanih I en wia.”
5 Moisés disse então: "Eis o que o Senhor ordenou que se fizesse".
6 Moses eri kahrehdahla Aaron oh nah pwutak ko mwohrail oh kamwakelekinirailda pihl.
6 Fez aproximarem-se Aarão e seus filhos e os lavou com água.
7 E ahpw kalikawihkihda Aaron sehto oh likou reireio oh pirekipene lukepeo katengo. E ahpw kidahng ihpod powe oh pirekipene lukepeo kateng deiad.
7 Vestiu Aarão com a túnica, a cintura e o manto; pôs sobre ele o efod, e cingiu-o com a cintura do efod, atando-o.
8 E ahpw pil kihong perehpen mwaremware, oh kihong loale Urim oh Dumim
8 Pôs-lhe em seguida o peitoral, ao qual fixou o urim e o tumim.
9 E ahpw patohwandahng lisoarop likou pohn moange oh kihong mwohn lisoaropo kapwat kohl ehu, iei kilel sarawi ehu me e kasarawilahr, duwen KAUN-O eh ketin mahsanihong.
9 Cobriu-lhe a cabeça com a tiara, diante da qual colocou a lâmina de ouro, o santo diadema, como o Senhor lhe tinha ordenado.
10 Moses ahpw ale leh sarawio oh kieldiong ni Impwalen KAUN-O iangahki dipwisawi kan koaros. Ih duwen met soahng koaros eh kasarawilahr ong KAUN-O.
10 Tomou, além disso, o óleo da unção, ungiu com ele o tabernáculo e tudo o que continha, e os consagrou.
11 E ahpw usupihki leh sarawio pak isuh pohn pei sarawio oh dipwisawi kan, oh pil iangahki peisino oh kapio. Ih duwen met eh pil kasarawihong KAUN-O mepwukat.
11 Aspergiu sete vezes o altar e ungiu-o com todos os seus utensílios, assim como a bacia e seu pedestal, para consagrá-los.
12 E ahpw kasapwilada Aaron ni eh kieldiong pohn moange leh sarawio.
12 Derramou o óleo da unção na cabeça de Aarão para consagrá-lo.
13 Mwuhr, e ahpw kahrehdahla nein Aaron pwutak ko, oh kalikawihkinirailda seht ko, oh pirekipene lukeparail kan kateng deiad oh pil patohwandahng lisoarop ko pohn moangarail nin duwen KAUN-O eh ketin mahsanihong.
13 Depois mandou que se aproximassem os filhos de Aarão, e os revestiu de túnicas e de cinturas, pondo-lhes também mitras nas cabeças, como o Senhor lhe tinha ordenado.
14 Mwuri Moses ahpw patohwando kouwol pwulo mehn meirong en dihp. Aaron oh nah pwutak ko ahpw kidahng pehrail ko pohn moangen kouo.
14 Então mandou vir o touro do sacrifício pelo pecado, e Aarão e seus filhos puseram as mãos sobre a sua cabeça.
15 Moses eri kemehla kouo oh kaduh sendinpeh nan ntah oh iriski koden keimw pahieu en pei sarawio pwehn kasarawihala. E ahpw wudekihdiong luwen ntahn mahno ni poahsoan en pei sarawio. Ih duwen met eh kamwakelehda oh kasarawihala pei sarawio.
15 Moisés o imolou, tomou o sangue e, com o dedo, o pôs sobre os cornos do altar, purificando o altar; derramou o resto ao pé do altar e o consagrou, fazendo sobre ele a expiação.
16 Moses ahpw ale wih koaros en kepwehn loale, wasa keieu mwahu en eho, mwidihlik oh wihe ko, oh isikala koaros pohn pei sarawio.
16 Tomou, em seguida, toda a gordura que envolve as entranhas, a pele que recobre o fígado e os dois rins com sua gordura, e os queimou no altar.
17 A luhwen mahno iangahki kilio, udukeo, oh kepwehn loale, e wahieila likin kahnimpwalo oh isikala, nin duwen KAUN-O eh ketin mahsanihong.
17 Mas queimou fora do acampamento o touro, seu couro, sua carne e seus excrementos, como o Senhor lhe tinha ordenado.
18 Mwuhr, Moses pil ale sihpw wol mehn meirong isihs, Aaron oh nah pwutak ko ahpw pil kidahng pehrail ko pohn moangen sihpwo.
18 Mandou vir o carneiro do holocausto, sobre cuja cabeça Aarão e seus filhos impuseram as mãos.
19 E ahpw kemehla oh usupihki ntao ni pengepenge pahieu koaros en pei sarawio.
19 Foi imolado, e Moisés derramou seu sangue em todo o redor do altar.
20 — ausente —
20 Foi, em seguida, cortado em pedaços, e Moisés queimou a cabeça aos pedaços a gordura.
21 — ausente —
21 Lavaram com água as entranhas e as patas, e Moisés queimou o carneiro todo sobre o altar: era um holocausto de agradável odor, um sacrifício consumido pelo fogo ao Senhor, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.
22 Moses pil ale keriemen en sihpwo, mehn wia kasarawien kesepwildahn samworo kan, Aaron oh nah pwutak ko eri kidahng pehrail ko pohn moangen mahno.
22 Mandou que se aproximasse o outro carneiro, o carneiro de empossamento, sobre cuja cabeça Aarão e seus filhos impuseram as mãos.
23 Moses eri kemehla oh ale ekis ntao oh iriski palimaun en imwin salengen Aaron, palimaun en sendilap en peh, oh palimaun en sendilap en neho.
23 Moisés o imolou, tomou seu sangue e o pôs na ponta da orelha direita de Aarão e nos polegares de sua mão direita e do seu pé direito.
24 E pil wiahiong soahngohte nein Aaron pwutak ko. E ahpw wudekihdiong luhwen ntao ni pengepenge pahieu en pei sarawio.
24 E mandou então que se aproximassem os filhos de Aarão: pôs-lhes o sangue na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no hálux do pé direito; e derramou o resto do sangue em todo o redor do altar.
25 E ale wih en mahno, wih en pwadaiki, wih en kepwehn loale, wasa keieu mwahu en eho, wih en mwidihlik ko oh palimaun en neho.
25 Depois tomou a gordura, a cauda, toda a gordura que envolve as entranhas, a pele que recobre o fígado, os dois rins com sua gordura e a coxa direita.
26 E ahpw ale sang nan kopwou ehu lopwon en pilawa me sohte doal ihs me kasarawihongehr KAUN-O, ehu lopwon en pilawa doal leh, oh ehu keik menipinip, e ahpw kihdiong mepwukat pohn wih ko oh pohn palimaun en nehn mahno.
26 Tomou também da cesta de pães ázimos, colocada diante do Senhor, um bolo amassado sem fermento, um bolo amassado com óleo e uma bolacha, e os pôs sobre a gordura e a coxa direita.
27 E ahpw kihong mwenge mepwukat koaros nan pehn Aaron oh nah pwutak ko, pwe re en patohwandahng KAUN-O nin duwen ar kisakis tohrohr.
27 Meteu tudo isso nas mãos de Aarão e de seus filhos para agitá-los como oferta diante do Senhor.
28 Moses pil pwurehng ale sang rehrail mwenge pwukat oh isikala pohn meirong isihso me mi pohn pei sarawio, nin duwen meirong en kasapwilada samworo. Iei met meirong en konot ehu, oh pwowe kin kaparanda kupwur en KAUN-O.
28 Tomou-os em seguida Moisés nas suas próprias mãos e os queimou sobre o altar, por cima do holocausto; este foi o sacrifício de empossamento, de agradável odor, consumado pelo fogo ao Senhor.
29 Moses eri ale mwaremwaren mahno oh patohwandahng KAUN-O nin duwen kisakis tohrohr ehu. Ih met pweisen Moses sang ni sihpw wolo me wia mehn meirong en kasapwilada samworo. Moses wiadahr mekoaros me KAUN-O ketin mahsanihong.
29 Tomou também o peito do carneiro de empossamento e o agitou como oferta diante do Senhor a sua porção, como o Senhor lhe tinha ordenado.
30 Moses eri ale ekis leh sarawio oh ekis ntahn mahno me mi pohn pei sarawio, oh usipihki Aaron oh nah pwutak ko oh pil ar likou kan. Ih duwen met eh kasarawihirailla iangahki ar likou kan ong KAUN-O.
30 Tomou, finalmente, o óleo de unção e o sangue que estava sobre o altar e aspergiu sobre Aarão e suas vestes, seus filhos e suas vestes, e consagrou assim Aarão e seus filhos com suas vestes.
31 Moses patohwanohng Aaron oh nah pwutak ko, “Kumwail ale uduken mahn en oh wahla mwohn wenihmwen Impwal me KAUN-O kin ketiket loale oh pwoailihada oh tungoale wasao iangahki pilawa me mi nan kopwoun meirong en kasapwilada samworo nin duwen KAUN-O eh ketin mahsanih.
31 Depois Moisés disse-lhes: "Cozei a carne à entrada da tenda de reunião; ali a comereis com o pão que está na cesta de empossamento, como vos ordenei quando disse: Aarão e seus filhos a comerão.
32 Kumwail eri isikala uduk oh pilawa me luhwe.
32 O que sobrar da carne e do pão, queimá-lo-eis no fogo.
33 Erein rahn isuh kumwail sohte pahn kohkohsang ni wenihmwen Impwalo, lao amwail kasarawien kesepwilda pahn imwisekla.
33 Não saireis da entrada da tenda de reunião durante sete dias, até se cumprirem os dias de vosso empossamento, o qual durará sete dias.
34 KAUN-O ketin mahsanihong kiht, se en wiahda dahme se patohwan wiahier rahnwet, pwe dipamwail kan en lapwada.
34 O que se fez hoje, prescreveu o Senhor que se faça novamente, em expiação por vós.
35 Kumwail pahn mihmihte nipwong oh ni rahn erein rahn isuh ni wenihmwen Impwalo, wiewia dahme KAUN-O ketin mahsanihong kumwail. Ma kumwail sohte pahn kapwaiada met, kumwail pahn mehla. Ih met me KAUN-O ketin mahsanihong ie.”
35 Ficareis, pois, sete dias à entrada da tenda de reunião, dia e noite, e observareis as ordens do Senhor, para que não morrais. Esta é a ordem que recebi".
36 Aaron oh nah pwutak ko eri kapwaiada mehkoaros me KAUN-O ketin mahsanihong Moses.
36 Aarão e seus filhos fizeram tudo o que o Senhor lhes tinha ordenado por Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.