Levítico 8
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Ekerodo Aaron oh nah pwutak ko ni wenihmwen ei Impwalo, kowe eri wahdo likoun samworo kan, leh sarawio, kouwol mehn meirong en dihp, sihpw wol riemen oh kopwoun pilawa sohte doal ihs.
2 — Leve Arão e os filhos dele até a entrada da Tenda Sagrada . Pegue as roupas sacerdotais, o azeite de ungir , o touro novo da oferta para tirar pecados, dois carneiros e uma cesta cheia de pães feitos sem fermento.
3 Kowe eri kapokonepene mehn Israel koaros wasao.”
3 E mande que o povo todo se reúna em frente da Tenda.
4 Moses eri kapwaiada me KAUN-O ketin mahsanihong. Eri ni mehn Israel ko ar pokonpenehr,
4 Moisés fez o que o Senhor mandou, e o povo todo se reuniu em frente da Tenda.
5 Moses ahpw patohwanohng irail, “Met I pahn wia dahme KAUN-O ketin mahsanih I en wia.”
5 Aí Moisés lhes disse: — Vou fazer agora o que o
6 Moses eri kahrehdahla Aaron oh nah pwutak ko mwohrail oh kamwakelekinirailda pihl.
6 Moisés fez com que Arão e os seus filhos chegassem perto dele e mandou que se lavassem.
7 E ahpw kalikawihkihda Aaron sehto oh likou reireio oh pirekipene lukepeo katengo. E ahpw kidahng ihpod powe oh pirekipene lukepeo kateng deiad.
7 Depois ele vestiu Arão com a túnica , prendeu-a com o cinto e por cima colocou a sobrepeliz . Em seguida pôs o manto sacerdotal em Arão e o prendeu em volta da cintura com o cinto.
8 E ahpw pil kihong perehpen mwaremware, oh kihong loale Urim oh Dumim
8 Colocou também o peitoral e nele pôs o Urim e o Tumim .
9 E ahpw patohwandahng lisoarop likou pohn moange oh kihong mwohn lisoaropo kapwat kohl ehu, iei kilel sarawi ehu me e kasarawilahr, duwen KAUN-O eh ketin mahsanihong.
9 Pôs também a mitra na cabeça de Arão e na parte da frente da mitra colocou a placa de ouro que era o sinal da ordenação de Arão como sacerdote. Tudo isso Moisés fez como o Senhor havia mandado.
10 Moses ahpw ale leh sarawio oh kieldiong ni Impwalen KAUN-O iangahki dipwisawi kan koaros. Ih duwen met soahng koaros eh kasarawilahr ong KAUN-O.
10 Em seguida Moisés pegou o azeite sagrado, e ungiu a Tenda Sagrada e tudo o que havia lá dentro, e dessa maneira separou tudo para o serviço de Deus.
11 E ahpw usupihki leh sarawio pak isuh pohn pei sarawio oh dipwisawi kan, oh pil iangahki peisino oh kapio. Ih duwen met eh pil kasarawihong KAUN-O mepwukat.
11 Sete vezes ele borrifou o altar com o azeite, ungindo assim o altar e todos os seus objetos; ungiu também a pia e a sua base, para dedicá-las a Deus.
12 E ahpw kasapwilada Aaron ni eh kieldiong pohn moange leh sarawio.
12 Depois Moisés derramou o azeite sagrado na cabeça de Arão e assim o ordenou como sacerdote.
13 Mwuhr, e ahpw kahrehdahla nein Aaron pwutak ko, oh kalikawihkinirailda seht ko, oh pirekipene lukeparail kan kateng deiad oh pil patohwandahng lisoarop ko pohn moangarail nin duwen KAUN-O eh ketin mahsanihong.
13 Em seguida fez com que os filhos de Arão chegassem perto dele. Moisés os vestiu com as túnicas, prendeu-as com os cintos e colocou as mitras na cabeça deles, conforme o Senhor havia mandado.
14 Mwuri Moses ahpw patohwando kouwol pwulo mehn meirong en dihp. Aaron oh nah pwutak ko ahpw kidahng pehrail ko pohn moangen kouo.
14 Então Moisés pegou o bezerro da oferta para tirar pecados, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
15 Moses eri kemehla kouo oh kaduh sendinpeh nan ntah oh iriski koden keimw pahieu en pei sarawio pwehn kasarawihala. E ahpw wudekihdiong luwen ntahn mahno ni poahsoan en pei sarawio. Ih duwen met eh kamwakelehda oh kasarawihala pei sarawio.
15 Moisés matou o bezerro, pegou uma parte do sangue e com o dedo pôs o sangue nas quatro pontas do altar. Assim, ele purificou o altar. Em seguida derramou o resto do sangue na base do altar. Dessa maneira Moisés dedicou e purificou o altar.
16 Moses ahpw ale wih koaros en kepwehn loale, wasa keieu mwahu en eho, mwidihlik oh wihe ko, oh isikala koaros pohn pei sarawio.
16 Depois ele pegou a gordura dos miúdos, a melhor parte do fígado, os rins com a gordura que os cobria e queimou tudo no altar.
17 A luhwen mahno iangahki kilio, udukeo, oh kepwehn loale, e wahieila likin kahnimpwalo oh isikala, nin duwen KAUN-O eh ketin mahsanihong.
17 Levou o resto do animal, incluindo o couro, a carne e as tripas, e queimou tudo num lugar fora do acampamento, conforme o Senhor havia mandado.
18 Mwuhr, Moses pil ale sihpw wol mehn meirong isihs, Aaron oh nah pwutak ko ahpw pil kidahng pehrail ko pohn moangen sihpwo.
18 Depois Moisés pegou o carneiro que ia ser morto para a oferta queimada, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
19 E ahpw kemehla oh usupihki ntao ni pengepenge pahieu koaros en pei sarawio.
19 Moisés matou o carneiro e com o sangue borrifou os quatro lados do altar. Ele cortou o animal em pedaços, lavou os miúdos e as pernas traseiras e queimou a cabeça, a gordura e todo o resto do carneiro no altar, como o Senhor havia mandado. Essa oferta queimada, uma oferta de alimento para o Senhor , produziu um cheiro agradável ao Senhor .
22 Moses pil ale keriemen en sihpwo, mehn wia kasarawien kesepwildahn samworo kan, Aaron oh nah pwutak ko eri kidahng pehrail ko pohn moangen mahno.
22 Aí Moisés pegou o outro carneiro, o animal para a ordenação dos sacerdotes, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do carneiro.
23 Moses eri kemehla oh ale ekis ntao oh iriski palimaun en imwin salengen Aaron, palimaun en sendilap en peh, oh palimaun en sendilap en neho.
23 Moisés matou o animal e com o dedo pôs uma parte do sangue na ponta da orelha direita de Arão, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
24 E pil wiahiong soahngohte nein Aaron pwutak ko. E ahpw wudekihdiong luhwen ntao ni pengepenge pahieu en pei sarawio.
24 Depois ele fez com que os filhos de Arão chegassem mais perto e pôs sangue na ponta da orelha direita deles, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito. Em seguida com o resto do sangue borrifou os quatro lados do altar.
25 E ale wih en mahno, wih en pwadaiki, wih en kepwehn loale, wasa keieu mwahu en eho, wih en mwidihlik ko oh palimaun en neho.
25 Pegou a gordura, o rabo, a gordura que cobria os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins com a gordura que os cobria e a coxa direita.
26 E ahpw ale sang nan kopwou ehu lopwon en pilawa me sohte doal ihs me kasarawihongehr KAUN-O, ehu lopwon en pilawa doal leh, oh ehu keik menipinip, e ahpw kihdiong mepwukat pohn wih ko oh pohn palimaun en nehn mahno.
26 Pegou também um pão da cesta cheia de pães sem fermento que tinham sido oferecidos a Deus, o Senhor , um pão feito com azeite e um pão pequeno e colocou os três pães sobre a gordura e sobre a coxa direita.
27 E ahpw kihong mwenge mepwukat koaros nan pehn Aaron oh nah pwutak ko, pwe re en patohwandahng KAUN-O nin duwen ar kisakis tohrohr.
27 Moisés pôs tudo isso nas mãos de Arão e dos seus filhos e apresentou como oferta especial ao Senhor .
28 Moses pil pwurehng ale sang rehrail mwenge pwukat oh isikala pohn meirong isihso me mi pohn pei sarawio, nin duwen meirong en kasapwilada samworo. Iei met meirong en konot ehu, oh pwowe kin kaparanda kupwur en KAUN-O.
28 Depois pegou tudo isso das mãos deles e queimou no altar, em cima da oferta queimada, como uma oferta de ordenação ao sacerdócio. Foi uma oferta de alimento apresentada ao Senhor e produziu um cheiro agradável a Deus.
29 Moses eri ale mwaremwaren mahno oh patohwandahng KAUN-O nin duwen kisakis tohrohr ehu. Ih met pweisen Moses sang ni sihpw wolo me wia mehn meirong en kasapwilada samworo. Moses wiadahr mekoaros me KAUN-O ketin mahsanihong.
29 Em seguida Moisés pegou o peito do animal e o apresentou ao Senhor como oferta especial. Moisés ficou com essa parte do carneiro, conforme o Senhor havia mandado.
30 Moses eri ale ekis leh sarawio oh ekis ntahn mahno me mi pohn pei sarawio, oh usipihki Aaron oh nah pwutak ko oh pil ar likou kan. Ih duwen met eh kasarawihirailla iangahki ar likou kan ong KAUN-O.
30 Moisés pegou uma parte do azeite sagrado e uma parte do sangue que estava no altar e os borrifou sobre Arão e a sua roupa e sobre os filhos de Arão e as suas roupas. Assim, ele dedicou ao serviço de Deus Arão e a sua roupa e os filhos de Arão e as suas roupas.
31 Moses patohwanohng Aaron oh nah pwutak ko, “Kumwail ale uduken mahn en oh wahla mwohn wenihmwen Impwal me KAUN-O kin ketiket loale oh pwoailihada oh tungoale wasao iangahki pilawa me mi nan kopwoun meirong en kasapwilada samworo nin duwen KAUN-O eh ketin mahsanih.
31 Moisés disse a Arão e aos seus filhos: — Levem a carne até a entrada da Tenda Sagrada e ali cozinhem e comam a carne junto com o pão que está na cesta das ofertas feitas para a ordenação. Façam isso conforme as ordens que Deus mandou que eu desse a vocês.
32 Kumwail eri isikala uduk oh pilawa me luhwe.
32 Queimem a carne e o pão que sobrarem.
33 Erein rahn isuh kumwail sohte pahn kohkohsang ni wenihmwen Impwalo, lao amwail kasarawien kesepwilda pahn imwisekla.
33 Fiquem sete dias ali em frente da Tenda, até se completarem os dias da ordenação ao sacerdócio. São sete dias ao todo.
34 KAUN-O ketin mahsanihong kiht, se en wiahda dahme se patohwan wiahier rahnwet, pwe dipamwail kan en lapwada.
34 Fizemos hoje o que o Senhor Deus mandou a fim de conseguir o perdão dos pecados de vocês.
35 Kumwail pahn mihmihte nipwong oh ni rahn erein rahn isuh ni wenihmwen Impwalo, wiewia dahme KAUN-O ketin mahsanihong kumwail. Ma kumwail sohte pahn kapwaiada met, kumwail pahn mehla. Ih met me KAUN-O ketin mahsanihong ie.”
35 Fiquem sete dias e sete noites em frente da Tenda Sagrada. Obedeçam a tudo o que o Senhor mandou a fim de que não morram. Foi isso o que Deus me mandou dizer.
36 Aaron oh nah pwutak ko eri kapwaiada mehkoaros me KAUN-O ketin mahsanihong Moses.
36 Arão e os seus filhos fizeram tudo o que o Senhor havia mandado por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.