Levítico 7

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iet koasoandi kan me pid meirong en kapwungala sapwung kan, me inenen sarawi.
1 "Eis a lei do sacrifício de reparação; esta é uma coisa santíssima.
2 Re pahn kemehla mahn en meirong wet ni paliepeng en pei sarawio, wasa me mahn en meirong isihs kan kin kamala ie, re ahpw pahn wudekihdiong ntao ni pali pahieu en pei sarawio.
2 A vítima do sacrifício de reparação será imolada no lugar onde se imola o holocausto: e derramar-se-á o seu sangue em toda a volta do altar.
3 Re pahn kihsang wihe koaros oh meirongkihla pohn pei sarawio: wih en pwadaiki, wih en kepwehn loale ko,
3 Dela se oferecerá toda a gordura, a cauda, a gordura que envolve as entranhas,
4 mwidihlik ko iangahki wih en wasa keieu mwahu en eho.
4 os dois rins com a gordura que os recobre na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
5 Samworo pahn isikala wih koaros pohn pei sarawio nin duwen meirong en konot ehu ong KAUN-O. Iei met meirong en kapwungala.
5 O sacerdote as queimará sobre o altar, em sacrifício pelo fogo ao Senhor; este é um sacrifício de reparação.
6 Ohl koaros me peneinei en samworo kak iang tungoale meirong wet, ahpw re pahn kin tungoale nan wasa sarawi ehu, pwe met iei mehkot me inenen sarawi.
6 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela em um lugar santo: esta é uma coisa santíssima.
7 Mie koasoandi ehu me pid meirong en dihp oh pil meirong en kapwungala: uduk en mahno pahn kohieng pweisen samworo me wia meirongo,
7 O sacrifício de reparação far-se-á exatamente como o sacrifício pelo pecado; será uma só lei para os dois; a vítima pertencerá ao sacerdote que tiver feito a expiação.
8 kilin mahn me wia meirong isihs pahn kohieng pweisen samworo me wia meirong isihso.
8 O sacerdote que oferecer o holocausto por alguém terá a pele da vítima oferecida.
9 Meirong en wahnsahpw koaros me umw de kuk nan pan, de nan mehn prain, pahn kohieng pweisen samworo me wia meirongo ong Koht.
9 Toda oblação cozida no forno, na caçarola ou na frigideira será do sacerdote que tiver oferecido.
10 Ahpw mehn meirong en wahnsahpw koaros me amas, mehnda ma doal ihs de madekeng, iei pweisen samworo koaros me kadaudok en Aaron; met pahn nehne pahrek nanpwungarail.
10 Toda oblação amassada com óleo, ou seca, pertencerá aos filhos de Aarão que a dividirão eqüitativamente.
11 Iet koasoandi kan me pid meirong en kaminimin ong KAUN-O.
11 Eis a lei do sacrifício pacífico que se oferece ao Senhor:
12 Ma aramas emen pahn wia meirong wet pwe eh tungoal kapingkalahngan ong KAUN-O, e pahn wahdo iangahki mahn en meirongo, pilawa me sohte doal ihs: ekei lopwon en pilawa doal lehn olip de keik menipinip me lehn olip kohieng ie de keik me pilawa wiahda me doal lehn olip.
12 Se a oferta for em ação de graças, oferecer-se-ão com a vítima de ação de graças bolos sem fermento, amassados com óleo, bolachas sem fermento untadas de óleo, e farinha frita em forma de bolos amassados com óleo.
13 E pahn pil kapatahiong ekei lopwon en pilawa me doal ihs.
13 Oferecer-se-ão também bolos fermentados com a oblação do sacrifício pacífico oferecido em ação de graças.
14 E pahn kihsang ni ehuehu soangen pilawa pwukat mehn wia eh kisakis tohrohr ehu ong KAUN-O; eri met pahn kohieng pweisen samworo me wudekihdiong ntahn mahno pohn pei sarawio.
14 Apresentar-se-á um pedaço de cada uma dessas ofertas em oblação reservada para o Senhor. Ela será para o sacerdote que tiver derramado o sangue da vítima pacífica.
15 Re pahn tungoale uduk en mahno ni rahnohte me re wia meirongo; sohte mehkot luhwehdi pahn nekinekla ong nimenseng en mandahn rahno.
15 A carne da vítima de ação de graças oferecida em sacrifício pacífico será comida no dia da oblação; não se deixará nada para o dia seguinte.
16 Ma emen pahn wahdo mehn meirong en kaminimin pwehn kapwaiada eh inou de sang ni pein nsene, e pahn tungoale ni rahn me e wia meirongo; ahpw ma mie luhwe, e kak pil tungoale mandahn rahno.
16 Se a vítima for oferecida por voto ou como oferta voluntária, deverá ser comida no dia da oblação, e o que sobrar se comerá no dia seguinte.
17 Ma mie luhwen uduko ni kasiluhn rahno, e pahn isihsla.
17 O que restar ainda da carne da vítima no terceiro dia será consumido pelo fogo.
18 Ma aramaso tungoale uduko ni kesiluhn rahn, Koht sohte pahn kupwurperenki eh meirongo. Aramaso sohte pahn ale kapaipen eh meirong pwe e saminlahr. Eri mehmen me pahn tungoale pahn pwukoahki ale lokolok en dipe.
18 Se alguém comer da carne de seu sacrifício pacífico no terceiro dia, esse sacrifício não será aceito; ele não lhe será levado em conta; esta será uma coisa abominável, e quem dele tiver comido levará o peso de sua falta.
19 Ma mehkot samin ong kaudok pahn sair uduko, sohte me pahn tungoale; e pahn isihsla.
19 A carne que tiver tocado alguma coisa impura não se comerá: será queimada no fogo. Todo homem puro poderá comer da carne do sacrifício pacífico.
20 ahpw ma emen me samin pahn tungoale, e sohlahr pahn wia kisehn sapwellimen Koht aramas akan.
20 Mas aquele que a comer em estado de impureza será cortado do seu povo.
21 Pil ehu, ma mehmen pahn tungoale uduk en meirong wet mwurin eh sair mehkot me samin ong kaudok, mehnda ma sang rehn aramas de mahn, eri e solahr pahn wia kisehn sapwellimen Koht aramas akan.
21 Quem tocar alguma coisa impura, imundície humana ou animal impuro, ou qualquer outro objeto abominável, e comer, em seguida, da carne do sacrifício pacífico pertencente ao Senhor, será cortado de seu povo."
22 KAUN-O ketikihong Moses koasoandi pwukat
22 O Senhor disse a Moisés:
23 pwe en padahkihong mehn Israel kan. Sohte me pahn tungoale wih en kou de sihpw de kuht.
23 Dize isto aos israelitas: não comereis gordura de boi, de ovelha ou de cabra.
24 Sohte me pahn tungoale wih en mahn me mehla mwahl de mahn lawalo kemehla, ahpw e kak wiahki ehu soangen doadoahk tohrohr.
24 A gordura de um animal morto ou dilacerado por uma fera selvagem poderá servir a qualquer outro uso, mas não comereis dela.
25 Mehmen me pahn tungoale wih en mahn me pahn wia mehn meirong en konot ong KAUN-O solahr pahn wia kisehn sapwellimen Koht aramas akan.
25 Todo aquele que comer da gordura de animais oferecidos ao Senhor em sacrifícios feitos pelo fogo será cortado do seu povo.
26 Mehn Israel kan sohte pahn tungoale ntahn menpihr de ntahn mahn wasa koaros me re pahn kousoan ie.
26 Onde quer que habiteis, não comereis sangue, nem de ave, nem de animais.
27 Mehmen me pahn kauwehla kosonned wet solahr pahn wia kisehn sapwellimen Koht aramas akan.
27 Todo aquele que comer sangue, seja que sangue for, será cortado de seu povo."
28 KAUN-O ketikihong Moses koasoandi pwukat
28 O Senhor disse a Moisés: "Dize isto aos israelitas:
29 pwe en padahkihong mehn Israel kan. Mehmen me pahn wia eh meirong en kaminimin pahn patohwando ekis pwe en wia eh kisakis tohrohr ong KAUN-O.
29 aquele que oferecer ao Senhor uma vítima pacífica, trar-lhe-á a oferta tomada do dito sacrifício.
30 Pein ih pahn patohwando nan peh nin duwen meirong en konot. E pahn patohwando wih en mahno iangahki mwaremware pwehn wia eh kisakis tohrohr ong KAUN-O.
30 E trará em suas mãos o que deve ser oferecido pelo fogo ao Senhor: a gordura com o peito, para agitá-la como oferta diante do Senhor.
31 Samworo pahn isikala wih ko pohn pei sarawio, oh mwaremwareo pahn kohieng pweisen samworo ko.
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, e o peito será para Aarão e seus filhos.
32 Aramaso pahn patohwanda palimaun en nehn mahno pwehn wia eh kisakis tohrohr
32 Dareis também ao sacerdote a coxa direita como oferta tomada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 ong samworo me kin wia meirong en nta oh wih mehn meirong en kaminimin.
33 Aquele dentre os filhos de Aarão que oferecer o sangue e a gordura dos sacrifícios pacíficos, esse terá como sua porção a coxa direita.
34 Mwaremwar en mahno, iei kisakis tohrohr ehu, oh palimaun en nehn mahno iei kisakis tohrohr me KAUN-O ketikihsangehr mehn Israel oh ketikihongehr samworo kan. Ih met me mehn Israel kan pahn kin patohwanohng samworo kan erein dih koaros kohkohlahte.
34 Eu tomei, com efeito, dos sacrifícios pacíficos dos israelitas, o peito que se deve agitar diante de mim e a coxa que se deve pôr à parte, e os dou ao sacerdote Aarão e seus filhos, como direito perpétuo que têm sobre os israelitas.
35 Iei met pweisen Aaron oh nah pwutak kan sang ni meirong isihs ong KAUN-O ni rahn me re sepwildahng doadoahk en samworo.
35 Esta é a parte que tocará a Aarão e seus filhos, dentre os sacrifícios pelo fogo ao Senhor, a partir do dia em que forem apresentados como sacerdotes a serviço do Senhor.
36 Ni rahno me KAUN-O mahsanihong mehn Israel kan re en patohwanohng irail pwais wet sang ni meirongo. Met iei koasoandi ehu me mehn Israel kan pahn kapwaiada erein dih koaros kohkohlahte.
36 Foi o que o Senhor ordenou aos israelitas que dessem aos sacerdotes desde o dia de sua unção. É o direito perpétuo que têm para todos os seus descendentes."
37 Eri ih koasoandi pwukat me pid meirong isihs, meirong en wahnsahpw, meirong en dihp, meirong en kapwungala, meirong en kesepwilda, oh meirong en kaminimin.
37 Tal é a lei do holocausto, da oblação, do sacrifício pelo pecado, do sacrifício de reparação e de empossamento e do sacrifício pacífico.
38 KAUN-O ketikihong Moses koasoandi pwukat pohn Nahna Sainai ni rahn me e patohwanohng mehn Israel kan re en patohwanda arail meirong kan.
38 O Senhor deu-a a Moisés no monte Sinai, no dia em que prescreveu aos israelitas apresentarem suas ofertas ao Senhor no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.