Levítico 6

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 KAUN-O ketikihong Moses koasoandi pwukat.
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Aramas emen pahn patohwanda eh meirong ma e wiahda dihp ong KAUN-O ni eh kahng kapwurehiong mehkot me rie mehn Israel men likihong, de ni eh pirapahsang de pitihasang mehkot,
2 "Se alguém pecar e cometer uma infidelidade para com o Senhor, negando ter recebido de seu próximo um depósito ou um penhor, recusando restituir uma coisa roubada ou arrebatada com violência,
3 de lokaia likamwki mehkot me pwupwula ni eh kahukihla me e sohte diarada.
3 ou um objeto perdido que encontrou, e jurando falso a respeito de uma das coisas com que se pode pecar,
4 — ausente —
4 se vem assim a pecar e tornar-se culpado, restituirá o objeto roubado ou arrebatado violentamente, o depósito confiado, ou toda coisa que tenha sido objeto de juramento falso.
5 — ausente —
5 Restituirá integralmente esse objeto ao seu proprietário, ajuntando um quinto do seu valor, no mesmo dia em que oferecer o sacrifício de reparação.
6 E ahpw pahn wadohng samworo sihpw wol de kuht wol men me sohte kisin samin kis reh pwehn wia eh meirong en kapwungala ong KAUN-O. Pweinen mahno pahn mihmi ni uwen me koasoandier.
6 Levará ao sacerdote para o sacrifício de reparação ao Senhor um carneiro sem defeito, tomado do rebanho, segundo a tua avaliação.
7 Samworo ahpw pahn meirongkihla pwehn wia meirong en dipen aramaso, dipeo ahpw pahn lapwada.
7 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor, e ele será perdoado, seja qual for a falta de que se tenha tornado culpado."
8 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
8 O Senhor disse a Moisés: "Eis as ordenações que darás a Aarão e a seus filhos:
9 en padahkihong Aaron oh nah pwutak ko koasoandi pwukat duwen meirong isihs kan. Meirong isihs pahn mihmihte pohn pei sarawio erein pwohng ehu pwon, oh kisineio pahn lullulte.
9 esta é a lei do holocausto. O holocausto ficará na lareira do altar toda a noite até pela manhã, e se conservará aí aceso o fogo do altar.
10 Eri samworo me likawih likou linen reirei oh rausis linen pahn kihsang pehs ko pohn pei sarawio oh kihdiong ni pengepengen pei sarawio.
10 O sacerdote, revestido da túnica de linho e com os calções de linho no corpo, tirará a cinza do fogo que houver consumido o holocausto sobre o altar e a porá ao lado.
11 Mwuri e pahn wilian eh likou ko oh ale pehs ko walahng likin kahnimpwalo wasa kis me mwakelekel ong kaudok.
11 Deixará suas vestes e porá outras para levar a cinza fora do acampamento, a um lugar limpo.
12 Kisiniei pohn pei sarawio pahn lullulte, sohte pahn koakunla. Nimenseng koaros samworo pahn kin kihong tuwi oh koasoanehdi meirong isihso powe, oh isikala wih en meirong en kaminimino.
12 O fogo deverá ser alimentado no altar, sem jamais se apagar. O sacerdote nele acenderá lenha todas as manhãs; disporá sobre ele o holocausto e sobre ele queimará a gordura dos sacrifícios pacíficos.
13 Kisinieio pahn kin lullulte ahnsou koaros pohn pei sarawio, oh sohte pahn koakunla.
13 O fogo se conservará perpetuamente aceso no altar, sem jamais se apagar.
14 Iet duwen koasoandi kan me pid meirong en wahnsahpw. Emen samworo me kadaudok en Aaron pahn patohwandahng KAUN-O meirong en wahnsahpw mwohn pei sarawio.
14 Eis a lei da oblação: os filhos de Aarão a apresentarão ao Senhor diante do altar.
15 E ahpw pahn ale ekis oaroahr en pilawao oh leh, iangahki warpwohmwahu me mi powe, e ahpw pahn isikala pohn pei sarawio nin duwen kilel ehu me koaros meirongalahr ong KAUN-O.
15 Tomarão dela um punhado de flor de farinha com o azeite e todo o incenso que está por cima, e queimarão sobre o altar como memorial, em oferta de agradável odor ao Senhor.
16 — ausente —
16 Aarão e seus filhos comerão o que sobrar da oblação. E comê-lo-ão sem fermento em um lugar santo, a saber: no átrio da tenda de reunião. Não será cozido com fermento.
17 — ausente —
17 Esta é a parte que lhes tenho dado das ofertas que me são feitas, consumidas pelo fogo. Esta é uma coisa santíssima, como o sacrifício pelo pecado e o sacrifício de reparação.
18 Erein dih koaros kohkohlahte kadaudok en Aaron ohl koaros kak tungoale pilawa wet pwe pweisarail sang ni mwenge me meirongalahr ong KAUN-O. Mehmen sohte lipilipil me pahn sair meirong en konot ehu pahn ohla pwehki meirongo me sarawi.
18 Todo varão entre os filhos de Aarão comerá dela. Essa é uma lei perpétua, no tocante às partes destinadas a vossos descendentes, das ofertas feitas pelo fogo ao Senhor. Todo aquele que tocar essas coisas será santo."
19 KAUN-O ketikihong Moses koasoandi pwukat
19 O Senhor disse a Moisés:
20 me pid kesepwildahn emen samworo me kadaudok en Aaron. Ni rahn me e pahn sepwilda, e pahn meirongkihong KAUN-O paun en pilawa riau (duwehte mehn meirong en wahnsahpw en rahn koaros), elep nimenseng oh elep nin soutik.
20 "Eis a oferta que Aarão e seus filhos farão ao Senhor no dia em que receberem a unção: um décimo de efá de flor de farinha em oblação perpétua, metade pela manhã e metade à tarde.
21 Pilawa wet pahn doal leh oh kuk pohn mehn prain. Mwuri e ahpw pahn pilitikihdi oh meirongki duwehte meirong en wahnsahpw me pwowe kin kaparanda kupwur en KAUN-O.
21 Ela será frita na frigideira com óleo; tu a trarás quando estiver misturada, e oferecerás os pedaços fritos da oferta dividida, em agradável odor ao Senhor.
22 Kadaudok en Aaron koaros me pahn wia doadoahk en Samworo Lapalap pahn wia meirong wet erein dih koaros kohkohlahte. Re pahn isikala koaruhsie nin duwen meirong ehu ong KAUN-O.
22 O filho do sacerdote que lhe suceder e receber a unção fará também essa oblação. Esta é uma lei perpétua diante do Senhor; a oblação será consumida inteiramente.
23 Sohte emen pahn tungoale mehkot sang ni meirong en wahnsahpw me samworo emen pahn meirongki, koaruhsie pahn isihsla.
23 Toda oferta de sacerdote será consumida integralmente; não se comerá dela."
24 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
24 O Senhor disse a Moisés: "Dize o seguinte a Aarão e seus filhos:
25 en padahkihong Aaron oh nah pwutak ko koasoandi pwukat me pid meirong en dihp. Mahn me pahn wia mehn meirong en dihp, pahn kamakamala ni paliepeng en pei sarawio, wasa me mahn en meirong isihs kin kamala ie. Meirong wet me inenen sarawi.
25 eis a lei do sacrifício pelo pecado: a vítima do sacrifício pelo pecado será imolada diante do Senhor, no lugar onde se imola a vítima do holocausto. Esta é uma coisa santíssima.
26 Samworo me meirongkihla mahno pahn tungoale uduke nan wasa sarawi ehu, nan kelen Impwalen KAUN-O.
26 O sacerdote que oferecer a vítima do sacrifício pelo pecado comê-la-á em um lugar santo, a saber: no átrio da tenda de reunião.
27 Mehmen de mehkot me pahn sair uduk en mahno, pahn ohla pwehki mahno me sarawi. Ma ntahn mahno kohieng ni likou ehu, likowo pahn lopwolopw nan wasa sarawi ehu.
27 Todo aquele que tocar a sua carne será santo; se se salpicar do seu sangue sobre uma veste, tu a lavarás em um lugar santo.
28 Ma re pwoailih uduko nan einpwoat me wiawihkida pwehl, re pahn kauwehla einpwoato. Ma re pwoailih uduko nan einpwoat mete, re pahn irisada oh udenki pihl.
28 O vaso de barro em que se cozer a vítima será quebrado; mas, se o vaso for de bronze, será esfregado e lavado com água.
29 Ohl koaros en peneinei en samworo kak iang tungoale mehn meirong wet; meirong wet me inenen sarawi.
29 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; esta é uma coisa santíssima.
30 Ahpw ma re pahn patohwanla ntahn mahno nan Impwalo pwe re en doadoahngki ni sarawien meirong en tomwki dihp, sohte me pahn tungoale uduk en mahno; re pahn isikala.
30 A vítima, porém, imolada pelo pecado, cujo sangue se leva à tenda de reunião para se fazer a expiação no santuário, não será de forma alguma comida, mas queimada no fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.