Levítico 4

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
1 O Senhor disse a Moisés: "Fala aos israelitas. Dize-lhes:
2 en padahkihong mehn Israel kan: ma mehmen pahn wiahda dihp oh kauwehla ehu sapwellimen KAUN-O kosonned akan ni eh depweikihla, e pahn kapwaiada koasoandi pwukat.
2 quando um homem tiver pecado involuntariamente contra uma prescrição do Senhor, fazendo uma das coisas que e proibiu;
3 Ma Samworo Lapalap me dipadahr oh kahrehda aramas akan en pwukoakihdi dipeo, e pahn meirongkihong KAUN-O koupwul wol men me sohte kisin samin kis reh pwehn tomwki dipeo.
3 se aquele que tiver pecado for um sacerdote ungido, de maneira que o povo se torne culpado, oferecerá ao Senhor por sua transgressão um novilho sem defeito como sacrifício de expiação.
4 E pahn wahdo koupwul wolo ni wenihmwen Impwalo, oh kidahng peh pohn moange, oh kemehla wasao mwohn silangin KAUN-O.
4 Levará o novilho diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião, porá a mão sobre a cabeça do touro e o imolará diante do Senhor.
5 Samworo Lapalapo pahn ale ekis ntahn kouo oh wahlong nan Impwalo.
5 O sacerdote ungido tomará o sangue do touro e o levará à tenda de reunião;
6 E ahpw pahn kaduh sendinpeh nan ntao oh usupihki mwohn kahdeng sarawio pahn pak isuh.
6 mergulhará o seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, diante do véu do santuário.
7 Mwuri e pahn pil iriski ntao koden keimw en pei sarawien warpwohmwahwo me mi nan Impwalo. E ahpw pahn wudekihdiong luhwen ntao ni poahsoan en pei sarawien meirong isihs me mi ni wenihmwen Impwalo.
7 Em seguida, porá o sangue nos cornos do altar dos perfumes aromáticos que está diante do Senhor na tenda de reunião; e derramará o resto do sangue do touro ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
8 E pahn kihsang wih en kouo koaros, wih en kepwehn loale kan,
8 Tirará a gordura do touro imolado pelo pecado, tanto a que envolve as entranhas como a que adere a elas,
9 mwudihlik ko oh wihe ko, oh wasa keieu mwahu en eho.
9 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar, e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
10 Samworo ahpw pahn ale wih pwukat oh isikala pohn pei sarawien meirong isihso, duwen me e wiahiongehr wih en mahn me kamalahr ni meirong en kaminimino.
10 Fará como se faz com o touro do sacrifício pacífico, e queimará tudo isso no altar dos holocaustos.
11 E pahn ale kilio, uduke koaros, moange, neh ko oh kepwehn loale, iangahki mwasahltik ko;
11 Mas o couro do touro, sua carne, com sua cabeça, suas pernas, suas entranhas e seus excrementos, enfim, todo o touro,
12 eh pahn wahieila mepwukat koaros likin kahnimpwalo, wasa mwakelekel en kaudok me pehs kan kin lekdekla ie, e ahpw pahn isikala wasao pohn koasoakoasoak en tuwi ko.
12 o levará para fora do acampamento, em lugar limpo, onde se jogam as cinzas, e o queimará sobre lenha: será queimado sobre um monte de cinzas.
13 Ma mehn Israel koaros me dipadahr oh kauwelahr kosonned ehu en KAUN-O ni ar depweikihla,
13 Se foi toda a assembléia de Israel quem pecou involuntariamente, por inadvertência, cometendo alguma ação proibida pelos mandamentos do Senhor, tornando-se assim culpada,
14 eri ni dihpo eh dehdehdahr, mehn Israel koaruhsie pahn iang wahdo koupwul wol men pwehn wia ar meirong en dihp. Re pahn wadohng ni Impwalen KAUN-O;
14 se o pecado cometido por ela vier a ser conhecido, a assembléia oferecerá em sacrifício de expiação um novilho, que se conduzirá diante da tenda de reunião.
15 oh kaun akan en mehn Israel ahpw pahn kidahng pehrail kan pohn moangen kouo, oh mahno ahpw pahn kamakamala wasao.
15 Os anciãos da assembléia porão suas mãos sobre a cabeça do touro, o qual será imolado diante do Senhor.
16 Samworo Lapalapo ahpw pahn ale ekis ntao oh wahlong nan Impwalo.
16 O sacerdote ungido levará o sangue do touro à tenda de reunião:
17 E pahn kaduh sendinpeho nan ntao oh usupihki mwohn kahdengo pahn pak isuh.
17 mergulhará seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, em frente do véu.
18 Mwuri e pahn iriski ntao koden keimw en pei sarawien warpwohmwahwo me mi nan Impwalo. E ahpw pahn wudekihdiong luhwen ntao ni poahsoan en pei sarawien meirong isihs me mi ni wenihmwen Impwalo.
18 Porá o sangue nos cornos do altar que está diante do Senhor na tenda de reunião e derramará o resto do sangue ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
19 E ahpw pahn ale wihe koaros oh isikala pohn pei sarawio.
19 Tirará toda a gordura do touro para queimá-la sobre o altar.
20 E pahn wiahiong kou menet duwehte me e wiahiong kouwol en meirong en dihpo. Ih duwen eh pahn wia meirong en tomwen dihp en aramas akan oh diparail kan ahpw pahn lapwada.
20 Fará desse touro o que se fez com o novilho imolado pelo pecado. É assim que o sacerdote fará a expiação por eles, e serão perdoados.
21 Mwuhr e pahn ale kouwolo oh wahla likin kahnimpwalo oh isikala ie, duwehte eh isikala kouwol me wia meirong en dipe kan. Ih met duwen meirong en tomw oh lapwadahn dipen aramas akan.
21 Levará depois o touro para fora do acampamento e o queimará como o primeiro. Este é o sacrifício pelo pecado da assembléia.
22 Ma kaun emen me wiahda dihp oh kauwehla ehu kosonned en KAUN-O ni eh depweikihla,
22 Se foi um chefe quem pecou, cometendo involuntariamente uma ação proibida por um mandamento do Senhor seu Deus, tornando-se assim culpado,
23 eri, ni petehkpen dihp wet eh pahn wiawiher, eh pahn wahdo eh mehn meirong emen koupwul wol me sohte kisin samin kis reh.
23 trará para sua oferta um bode sem defeito, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
24 E pahn kidahng peh pohn moangen mahno oh kemehla paliepeng en pei sarawio, wasa me mahn akan me kin wia mehn meirong isihs kin kamakamala ie. Met iei meirong en lapwahda dihp.
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imolam os holocaustos diante do Senhor; este é um sacrifício pelo pecado.
25 Samworo pahn kaduh sendinpeh nan ntahn mahno oh iriski koden keimw en pei sarawio, e ahpw pahn wudekihdiong luhwen ntao ni poahsoan en pei sarawio.
25 O sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima oferecida pelo pecado e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, e derramará o resto do sangue ao pé desse altar.
26 Mwuri e pahn isikala wihe koaros pohn pei sarawio, duwehte eh isikala wih en mahn me kamala ong meirong en kaminimino. Ih duwen met samworo eh pahn wia meirong en tomwki dipen kaun akan, oh dipeo ahpw pahn lapwada.
26 Queimará, em seguida, sobre o altar toda a gordura, como a dos sacrifícios pacíficos. É assim que o sacerdote fará pelo chefe a expiação de seu pecado; e ele será perdoado.
27 Ma emen aramas mwahl akan me wiahda dihp oh kauwehla ehu kosonned en KAUN-O ni eh depweikihla,
27 Se for alguém do povo quem pecou involuntariamente, cometendo uma ação proibida por um mandamento do Senhor, tornando-se assim culpado,
28 eri, ni petehkpen dihp wet eh wiawiher, e pahn wahdo eh mehn meirong emen kuht lih me sohte kisin samin kis reh.
28 trará para sua oferta uma cabra sem defeito, pela falta cometida, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
29 E pahn kidahng peh pohn moangen mahno oh kemehla ni paliepeng en pei sarawio, wasa me mahn en wia meirong isihs kin kamala ie.
29 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará no lugar onde se imolam os holocaustos.
30 Samworo pahn kaduh sendinpeh nan ntahn mahno oh iriski koden keimw en pei sarawio, e ahpw pahn wudekihdiong luhwen ntao ni poahsoan en pei sarawio.
30 Em seguida, o sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima, e pô-lo-á sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto ao pé do altar.
31 E pahn kihsang wihe koaros, duwehte eh kihsang wih en mahn me kamala ni meirong en kaminimino, oh isakala wiho pohn pei sarawio. Pwohn meirong wet kin kaparanda kupwur en KAUN-O. Ih duwen met samworo eh pahn wia meirong en dipen aramas, dihpo ahpw pahn lapwada.
31 Tirará toda a gordura, como se fez no sacrifício pacífico, e a queimará no altar, como agradável odor ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação por esse homem, e ele será perdoado.
32 Ma aramas emen pahn wahdo emen sihpw pwehn wia mehn meirong en dihp, e pahn sihpw lih men me sohte kisin samin kis reh.
32 Se for um cordeiro que oferecer em sacrifício pelo pecado, oferecerá uma fêmea sem defeito.
33 E pahn kidahng peh pohn moangen mahno oh kemehla ni paliepeng en pei sarawio, wasa me mahn en wia meirong isihs kin kamala ie.
33 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará em sacrifício de expiação no lugar onde se imolam os holocaustos.
34 Samworo pahn kaduh sendinpeh nan ntahn mahno oh iriski koden keimw en pei sarawio, e ahpw pahn wudekihdiong luhwen ntao ni poahsoan en pei sarawio.
34 Em seguida, com o dedo, tomará o sacerdote o sangue da vítima oferecida pelo pecado, e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto do sangue ao pé do altar.
35 Mwuri e ahpw pahn kihsang wihe koaros, duwehte eh kihsang wih en sihpw me wia meirong en kaminimino, e ahpw pahn isikala pohn pei sarawio iangahki meirong en konot me kin kohieng KAUN-O. Ih duwen met samworo eh pahn wia meirong en dipen aramas, oh dipeo ahpw pahn lapwada.
35 Tirará toda a gordura como se tirou a do cordeiro do sacrifício pacífico, e a queimará no altar, entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação pelo pecado cometido por esse homem, e ele será perdoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.