Levítico 26

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 KAUN-O ketin mahsanih, “Kumwail dehr wiahiong kumwail mwomwen koht likamw akan, de dikedik en eni, de sansal takai de uhr takai, de takai sukusukda pwe kumwail en pwongih. Ngehi KAUN-O amwail Koht.
1 “Não façam ídolos nem imagens para si, nem levantem em sua terra colunas sagradas ou pedras esculpidas para adorá-las. Eu sou o S enhor , seu Deus.
2 Kumwail kapwaiada sarawi kan, oh wauneki wasa aramas kin kaudokohng ie. Ngehi me KAUN-O.
2 Guardem os meus sábados e tenham reverência pelo meu santuário. Eu sou o S enhor .
3 “Ma kumwail pahn kin momourki ei kosonned akan oh kapwaiada ei koasoandi kan,
3 “Se seguirem os meus decretos e obedecerem diligentemente aos meus mandamentos,
4 I pahn kin kadaridiong kumwail keteu ni ahnsou mwahu, pwe sapwamwail kan en kin kihda wahnsahpw mwahu oh en kin mie wahntuhke kan.
4 enviarei as chuvas nas estações próprias. A terra dará suas colheitas, e as árvores do campo produzirão seus frutos.
5 Wahn sapwamwail kan pahn rekla mehlel oh kumwail pahn dondolung werentuhke kan lao lel ni ahnsoun rikada wahn wain, oh kumwail pahn rikirik wahn wain lao lel ahnsoun kamwarak werentuhke. Kisin tungoal pahn itarohng kumwail, oh kumwail pahn onepek mwahu nan sapwamwail.
5 A época de debulhar cereais se estenderá até o início da colheita das uvas, e a colheita das uvas, até o início do plantio dos cereais. Vocês comerão até se saciarem e viverão em segurança em sua terra.
6 “I pahn kihong kumwail popohl nan sapwamwail, kumwail pahn kin memeir oh sohte masak mehmen. I pahn karawansang nan sapwamwail kan mahn keper kan oh sohla mahwen pahn wiawi wasao.
6 “Eu lhes darei paz na terra, e vocês poderão dormir sem medo. Tirarei da terra os animais ferozes e manterei os inimigos afastados de seu território.
7 Kumwail pahn kin powehdi amwail imwintihti kan;
7 De fato, vocês perseguirão seus inimigos e os matarão à espada.
8 mehte limmen rehmwail pahn kak kalowehdi epwiki rehrail, oh me epwiki rehmwail kak kalowehdi nen.
8 Cinco de vocês perseguirão cem, e cem de vocês perseguirão dez mil. Todos os seus inimigos cairão pela sua espada.
9 I pahn kapaiakumwailda oh katohtohwehla noumwail seri kan. I pahn kapwaiada ei inou me I wiahiong kumwail.
9 “Olharei para vocês com favor, os tornarei férteis e multiplicarei seu povo. Cumprirei minha aliança com vocês.
10 Wahn sapwamwail me kumwail pahn dolung pahn inenen rek, oh kumwail pahn tungutungoale erein sounpar ehu, eri, kumwail pahn kesehla luhwe ko pwehn wiliankihdi wahnsahpw kapw.
10 Suas colheitas serão tão fartas que vocês terão de se desfazer dos cereais velhos a fim de dar espaço à nova safra.
11 I pahn kin mihmi nan ei Impwal sarawio rehmwail, oh I sohte mwahn pahn sohpeisang kumwail.
11 Habitarei no meio de vocês e não os desprezarei.
12 I pahn kin ieiang kumwail, I pahn wiahla amwail Koht, oh kumwail pahn wiahla nei aramas.
12 Andarei em seu meio; serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 Ngehi me KAUN-O amwail Koht, me kahreikumwaildo sang Isip, pwe kumwail en dehr wia lidu. I kauwehla manaman me katoutouwih kumwailla oh mweidohng kumwail en inenda oh saledek weweidwei.”
13 Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito para que não fossem mais escravos. Quebrei o jugo de servidão que vocês carregavam sobre o pescoço e os fiz andar de cabeça erguida.” Castigos pela desobediência
14 KAUN-O ketin mahsanih, “Ahpw ma kumwail sohte pahn kapwaiada ei kosonned akan, kumwail pahn ale lokolok.
14 “Mas, se vocês não me derem ouvidos e não obedecerem a todos esses mandamentos,
15 Ma kumwail pahn kahng kapwaiada ei kosonned akan oh koasoandi kan oh kauwehla inou me I wiahiong kumwail,
15 e se quebrarem a minha aliança rejeitando meus decretos, desprezando meus estatutos e recusando-se a cumprir meus mandamentos,
16 I pahn kalokei kumwail. I pahn kihong kumwail nan soangen lokolok kei duwehte—soumwahu me sohte kak mwahula, oh karakar me pahn kahrehiong kumwail amwail pahn maskunla oh lupukala amwail mour. Kumwail pahn koadoahki sapwamwail kan, ahpw sohte pahn katepe, pwe amwail imwintihti kan pahn kaloweikumwaildi oh kangasang wahn sapwamwail kan.
16 eu os castigarei. Trarei sobre vocês terrores repentinos, doenças debilitantes e febres ardentes que farão seus olhos escurecerem e sua vida definhar. Semearão em vão, pois seus inimigos comerão suas colheitas.
17 I pahn sohpeisang kumwail pwe kumwail en lohdi oh irail me kin kailongkin kumwail re pahn kaunkumwailda; kumwail pahn masepwehkada kouwahlap oh pahn tang ni eh sohte mehmen me pwakipwakih kumwail.
17 Eu me voltarei contra vocês, e seus inimigos os derrotarão. Aqueles que odeiam vocês os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 “Ma pil mwurin mepwukat, kumwail sohte pahn peikiong ie, I pahn kalaudehla amwail kalokolok pak isipak.
18 “E se, apesar disso tudo, vocês continuarem a me desobedecer, eu os castigarei sete vezes mais por seus pecados.
19 I pahn kauwehla amwail keptakaiki amwail aklapalap; keteu sohla pahn mweredi, sapwamwail kan pahn madekengda oh kekeluwakala duwehla mete.
19 Quebrarei seu forte orgulho ao tornar o céu tão duro quanto o ferro e a terra tão impenetrável quanto o bronze.
20 Amwail doadoahk kehlail koaros sohla pahn katepe, pwehki eh pahn sohla wahn sapwamwail kan oh sohla wahn amwail mwetuwel kan.
20 Todo o seu trabalho será inútil, pois a terra não dará colheitas, e as árvores não produzirão frutos.
21 “Ma kumwail pahn pil usehlahte nan amwail aklapalap oh sohte men peikiong ie, I pahn pil pwurehng kalaudehla amwail kalokolok pak isipak.
21 “Se, ainda assim, continuarem se opondo a mim e se recusarem a me obedecer, causarei desastres sete vezes piores por causa de seus pecados.
22 I pahn kadarowohng kumwail mahn keper me pahn kemehla noumwail seri kan, kamwomwala noumwail pelinmen kan, oh kumwail pahn malaulaula oh sohla pahn mie moahl en aramas pohn ahl akan.
22 Enviarei animais selvagens que tomarão seus filhos de vocês e destruirão seus rebanhos. Sua população se tornará cada vez menor, e seus caminhos ficarão desertos.
23 “Ma mwurin kalokolok pwukat, kumwail pil duweduwehte sohte rong ie, ahpw usehlahte amwail uhwong ie,
23 “E, se vocês não aprenderem a lição e insistirem em se opor a mim,
24 eri I pahn sohpeiong kumwail oh kalokei kumwail pak isipak, uksang mahs.
24 eu mesmo me oporei a vocês e trarei calamidades sete vezes piores por causa de seus pecados.
25 I pahn kidohng kumwail mahwen pwe I en kalokehkin kumwail amwail kauwehla atail inou, oh ma kumwail pahn pokonpene nan kahnimw kan pwehn rukusang ie, I pahn kadaridiong kumwail soangen soumwahu me sohte kin mwahula, kumwail ahpw pahn peki mahk rehn amwail imwintihti kan.
25 Trarei contra vocês a guerra como maldição da aliança que vocês quebraram. Quando correrem para as cidades em busca de segurança, enviarei uma praga que os destruirá ali, e vocês serão entregues nas mãos de seus inimigos.
26 I pahn lupukala reken kisin mwenge kan, eri lih ehk pahn doadoahngkipene wasahn umwun pilawa ehu, pwe re en umwunda uwen pilawa me mie rehrail. Re pahn nehkohng kumwail, oh mwurin amwail pahn tungoalehla, kumwail pahn pil men mengehda.
26 Destruirei seus mantimentos, de modo que dez mulheres precisarão de apenas um forno para assar pão para suas famílias. Racionarão o alimento por peso e, mesmo tendo o que comer, não se saciarão.
27 “Ma mwurin mepwukat koaros, kumwail pil usehlahte amwail kahngohdiong ie oh sohte men peikiong ie,
27 “Se, apesar disso tudo, ainda se recusarem a me obedecer e continuarem se opondo a mim,
28 eri nan ei engieng, I pahn sohpeiong kumwail oh kalokei kumwail pak isipak, uksang mahs.
28 eu me oporei a vocês furiosamente. Eu mesmo os castigarei sete vezes mais por seus pecados.
29 Amwail duhpek pahn ukla mehlel oh kumwail pahn kangala noumwail seri.
29 Então vocês comerão a carne de seus próprios filhos e filhas.
30 I pahn kamwomwala wasahn amwail kaudok kan pohn dohl akan, karangkehdi amwail pei sarawien warpwohmwahu kan oh kesepwekelahng kahlepamwail kan pohn mwomwen dikedik en eni kan me wonohn nanpwel. Nan ei sautkinkumwaillahr,
30 Destruirei seus altares idólatras e derrubarei seus lugares de culto. Amontoarei seus cadáveres por sobre seus ídolos mortos e os desprezarei por completo.
31 I pahn kamwomwala amwail kahnimw kan oh kauwehla wasahn amwail kaudok kan, oh I sohte pahn kupwurehla amwail meirong kan.
31 Farei suas cidades ficarem desoladas e destruirei seus santuários. Não terei prazer em suas ofertas, que deveriam ser um aroma agradável para mim.
32 I pahn kamwomwala douluhl sapwamwail kan, amwail imwintihti kan me kin kousoanla ie pahn pwuriamweikihla soangen mwomwla wet.
32 Sim, eu mesmo devastarei sua terra, e os inimigos que virão ocupá-la ficarão horrorizados com aquilo que virem.
33 I pahn wadohng kumwail mahwen oh kamwarak kumwailpeseng nan wehin liki kan. Sapwamwail kan pahn tehnla oh amwail kahnimw kan pahn mwomwla.
33 Eu os espalharei entre as nações e empunharei minha espada contra vocês. A terra ficará desolada, e as cidades, em ruínas.
34 — ausente —
34 Então, enquanto ela estiver desolada e vocês estiverem exilados na terra de seus inimigos, a terra desfrutará os anos sabáticos que lhe foram negados. Finalmente ela descansará e desfrutará os sábados que perdeu.
35 — ausente —
35 Durante todo o tempo em que a terra permanecer em ruínas, desfrutará o descanso que vocês não permitiram que ela tivesse a cada sete anos quando moravam nela.
36 “I pahn kamasak kumwail me kalipilipala kan, pwe kumwail en kin tangdoaui, ni amwail pahn kin rong kisin ngilen tehntuhke kis ni kisinieng eh pahn kin ipir. Kumwail pahn kin tang duwehte ma kumwail tangatangasang amwail imwintihti kan nan mahwen oh kumwail pahn pwupwudi ni eh sohte imwintihti men limwamwail.
36 “Quanto àqueles que sobreviverem, eu lhes causarei desespero na terra de seus inimigos. Viverão com tanto medo que até o som de uma folha levada pelo vento os fará fugir. Correrão como se fugissem de uma espada e cairão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
37 Kumwail pahn pwumpwupw kohwei pohn emenemen kumwail ni eh sohte me pwakipwakih kumwail, oh kumwail sohte pahn kak mahweniong amwail imwintihti kan.
37 Ainda que não haja ninguém atrás deles, tropeçarão uns nos outros como quem foge de uma espada. Não terão forças para resistir a seus inimigos.
38 Kumwail pahn mehla nindokon amwail mihmihte wasa kumwail kalipilipalahng ie; sapwen amwail imwintihti kan pahn kadalleikumwailla.
38 Morrerão em nações estrangeiras, e a terra de seus inimigos os devorará.
39 Me malaulau rehmwail pahn mourla nan sapwen amwail imwintihtih oh re pahn sosohrala pwehki pein dipamwail kan oh dipen amwail pahpa kahlap ako.
39 Aqueles que sobreviverem definharão nas terras de seus inimigos por causa de seus pecados e dos pecados de seus antepassados.
40 “Ahpw kadaudokamwail kan pahn sakarkihda diparail kan oh dipen arail pahpa kahlap ako, me uhwong ie oh kahngohdiong ie,
40 “Enfim, porém, meu povo confessará seus pecados e os pecados de seus antepassados por serem infiéis e se oporem a mim.
41 me kahrehda I sohpeisang irail oh kalipeiraillahng nan sapwen arail imwintihti kan. Mwuri, kadaudokamwail ko ahpw aktikitikla oh koluhkihla oh kapwungala diparail kan oh ar kahngohdi,
41 Quando eu me opuser a eles e os levar à terra de seus inimigos, seu coração obstinado se humilhará e receberão o castigo de seus pecados.
42 I pahn tamanda ei inou ong Seikop, Aisek oh Eipraam, oh I pahn onehda sapahl ei inowo me I pahn kihong aramas akan sahpwo.
42 Então me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaque e de minha aliança com Abraão, e certamente me lembrarei da terra.
43 Ahpw keieu, sahpwo pahn koakoahsang towe kan, pwehn kak kommoaldi douluhl, oh re pahn ale kalokolok pwehki ar soikala ei koasoandi oh kosonned akan.
43 Pois a terra precisará ser abandonada para desfrutar os anos sabáticos de descanso enquanto permanecer deserta. Por fim, o povo receberá o castigo de seus pecados, pois rejeitaram continuamente meus estatutos e desprezaram meus decretos.
44 Ahpw ni ar pahn mihmihte nan sapwen ar imwintihti kan, I sohte pahn keseirailla doulluhl de kamwomwirailla. Pwe met pahn kaimwisekala ei inou ong irail. Ngehi me KAUN-O arail Koht.
44 “Apesar disso tudo, não os rejeitarei completamente nem os desprezarei enquanto estiverem exilados na terra de seus inimigos. Não cancelarei minha aliança com eles exterminando-os, pois eu sou o S enhor , seu Deus.
45 I pahn onehda sapahl inou me I wiahiong ar pahpa kahlap ako, ni ei kasalehiong wehi koaros ei manaman ni ei kahrehdohsang nei aramas sang Isip, pwe ngehi me KAUN-O, I en wiahla arail Koht.”
45 Em favor deles, eu me lembrarei da antiga aliança que fiz com seus antepassados, os quais tirei da terra do Egito diante dos olhos de todas as nações, para ser o Deus deles. Eu sou o S enhor ”.
46 Ih koasoandi oh kosonned pwukat koaros me KAUN-O ketikihong Moses nin Nahna Sainai pwe en patohwanohng mehn Israel ko.
46 Esses são os decretos, os estatutos e as instruções que o S enhor estabeleceu entre ele próprio e os israelitas por meio de Moisés no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.