Levítico 26

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 KAUN-O ketin mahsanih, “Kumwail dehr wiahiong kumwail mwomwen koht likamw akan, de dikedik en eni, de sansal takai de uhr takai, de takai sukusukda pwe kumwail en pwongih. Ngehi KAUN-O amwail Koht.
1 O Senhor Deus disse ao povo de Israel: — Não façam nenhum ídolo ou imagem, nem coluna sagrada ou pedra com figuras gravadas para adorar. Não adorem nenhum deles; eu, o
2 Kumwail kapwaiada sarawi kan, oh wauneki wasa aramas kin kaudokohng ie. Ngehi me KAUN-O.
2 Guardem o sábado, o meu dia, e respeitem o lugar onde sou adorado. Eu sou o Senhor .
3 “Ma kumwail pahn kin momourki ei kosonned akan oh kapwaiada ei koasoandi kan,
3 — Se vocês obedecerem às minhas leis e aos meus mandamentos, fazendo tudo o que eu ordeno,
4 I pahn kin kadaridiong kumwail keteu ni ahnsou mwahu, pwe sapwamwail kan en kin kihda wahnsahpw mwahu oh en kin mie wahntuhke kan.
4 eu mandarei chuva no tempo certo, a terra produzirá colheitas, e as árvores darão frutas.
5 Wahn sapwamwail kan pahn rekla mehlel oh kumwail pahn dondolung werentuhke kan lao lel ni ahnsoun rikada wahn wain, oh kumwail pahn rikirik wahn wain lao lel ahnsoun kamwarak werentuhke. Kisin tungoal pahn itarohng kumwail, oh kumwail pahn onepek mwahu nan sapwamwail.
5 As colheitas serão tão grandes, que vocês ainda estarão colhendo cereais quando chegar o tempo de colher uvas e estarão colhendo uvas quando chegar o tempo de semear os campos. Haverá bastante comida para todos, e vocês viverão em segurança na sua terra.
6 “I pahn kihong kumwail popohl nan sapwamwail, kumwail pahn kin memeir oh sohte masak mehmen. I pahn karawansang nan sapwamwail kan mahn keper kan oh sohla mahwen pahn wiawi wasao.
6 — Eu darei paz à terra de vocês. Todos dormirão sossegados, e ninguém os assustará, pois farei desaparecer da terra os animais selvagens e acabarei com as guerras.
7 Kumwail pahn kin powehdi amwail imwintihti kan;
7 Vocês vencerão os seus inimigos e os matarão;
8 mehte limmen rehmwail pahn kak kalowehdi epwiki rehrail, oh me epwiki rehmwail kak kalowehdi nen.
8 cinco de vocês derrotarão cem deles, e cem de vocês derrotarão dez mil. Todos eles serão mortos.
9 I pahn kapaiakumwailda oh katohtohwehla noumwail seri kan. I pahn kapwaiada ei inou me I wiahiong kumwail.
9 Eu abençoarei vocês e lhes darei muitos filhos. Cumprirei as promessas da aliança que fiz com vocês.
10 Wahn sapwamwail me kumwail pahn dolung pahn inenen rek, oh kumwail pahn tungutungoale erein sounpar ehu, eri, kumwail pahn kesehla luhwe ko pwehn wiliankihdi wahnsahpw kapw.
10 As colheitas serão tão grandes, que vocês precisarão jogar fora o trigo velho para terem lugar onde guardar o novo.
11 I pahn kin mihmi nan ei Impwal sarawio rehmwail, oh I sohte mwahn pahn sohpeisang kumwail.
11 Morarei no meio de vocês, na minha Tenda Sagrada , e nunca os abandonarei.
12 I pahn kin ieiang kumwail, I pahn wiahla amwail Koht, oh kumwail pahn wiahla nei aramas.
12 Estarei sempre com vocês; vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
13 Ngehi me KAUN-O amwail Koht, me kahreikumwaildo sang Isip, pwe kumwail en dehr wia lidu. I kauwehla manaman me katoutouwih kumwailla oh mweidohng kumwail en inenda oh saledek weweidwei.”
13 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Eu os tirei do Egito para que vocês não fossem escravos dos egípcios. Eu os livrei da escravidão e os fiz andar de cabeça erguida.
14 KAUN-O ketin mahsanih, “Ahpw ma kumwail sohte pahn kapwaiada ei kosonned akan, kumwail pahn ale lokolok.
14 — Porém, se vocês não obedecerem a todos os meus mandamentos,
15 Ma kumwail pahn kahng kapwaiada ei kosonned akan oh koasoandi kan oh kauwehla inou me I wiahiong kumwail,
15 se rejeitarem as minhas leis , se desprezarem as minhas ordens e se quebrarem a aliança que fiz com vocês,
16 I pahn kalokei kumwail. I pahn kihong kumwail nan soangen lokolok kei duwehte—soumwahu me sohte kak mwahula, oh karakar me pahn kahrehiong kumwail amwail pahn maskunla oh lupukala amwail mour. Kumwail pahn koadoahki sapwamwail kan, ahpw sohte pahn katepe, pwe amwail imwintihti kan pahn kaloweikumwaildi oh kangasang wahn sapwamwail kan.
16 então eu os castigarei. Mandarei desastres, e doenças, e febres que abalam a saúde e enfraquecem o corpo. Não adiantará nada semear os campos, pois os inimigos é que comerão as colheitas.
17 I pahn sohpeisang kumwail pwe kumwail en lohdi oh irail me kin kailongkin kumwail re pahn kaunkumwailda; kumwail pahn masepwehkada kouwahlap oh pahn tang ni eh sohte mehmen me pwakipwakih kumwail.
17 Ficarei contra vocês e deixarei que sejam derrotados pelos inimigos. Eles os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os perseguir.
18 “Ma pil mwurin mepwukat, kumwail sohte pahn peikiong ie, I pahn kalaudehla amwail kalokolok pak isipak.
18 — Porém, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a pecar, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
19 I pahn kauwehla amwail keptakaiki amwail aklapalap; keteu sohla pahn mweredi, sapwamwail kan pahn madekengda oh kekeluwakala duwehla mete.
19 Acabarei com o seu poder, de que vocês se orgulham; não mandarei chuva, e o chão ficará duro como ferro.
20 Amwail doadoahk kehlail koaros sohla pahn katepe, pwehki eh pahn sohla wahn sapwamwail kan oh sohla wahn amwail mwetuwel kan.
20 Não adiantará nada vocês trabalharem e se cansarem; os campos não produzirão colheitas, e as árvores não darão frutas.
21 “Ma kumwail pahn pil usehlahte nan amwail aklapalap oh sohte men peikiong ie, I pahn pil pwurehng kalaudehla amwail kalokolok pak isipak.
21 — E, se ainda assim vocês teimarem em pecar, em me rejeitar e em desobedecer aos meus mandamentos, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
22 I pahn kadarowohng kumwail mahn keper me pahn kemehla noumwail seri kan, kamwomwala noumwail pelinmen kan, oh kumwail pahn malaulaula oh sohla pahn mie moahl en aramas pohn ahl akan.
22 Mandarei para o meio de vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarão com o seu gado e matarão tanta gente, que não haverá ninguém para andar pelas estradas.
23 “Ma mwurin kalokolok pwukat, kumwail pil duweduwehte sohte rong ie, ahpw usehlahte amwail uhwong ie,
23 — E, se mesmo com isso vocês não voltarem para mim, mas continuarem a me desafiar,
24 eri I pahn sohpeiong kumwail oh kalokei kumwail pak isipak, uksang mahs.
24 eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
25 I pahn kidohng kumwail mahwen pwe I en kalokehkin kumwail amwail kauwehla atail inou, oh ma kumwail pahn pokonpene nan kahnimw kan pwehn rukusang ie, I pahn kadaridiong kumwail soangen soumwahu me sohte kin mwahula, kumwail ahpw pahn peki mahk rehn amwail imwintihti kan.
25 Ordenarei que povos inimigos os ataquem; e assim vocês serão castigados por terem quebrado a aliança que fiz com vocês. E, se vocês se ajuntarem nas cidades para escaparem dos inimigos, eu farei com que vocês sejam atacados por doenças graves, e os inimigos os prenderão.
26 I pahn lupukala reken kisin mwenge kan, eri lih ehk pahn doadoahngkipene wasahn umwun pilawa ehu, pwe re en umwunda uwen pilawa me mie rehrail. Re pahn nehkohng kumwail, oh mwurin amwail pahn tungoalehla, kumwail pahn pil men mengehda.
26 Por causa do meu castigo, a comida será tão pouca, que bastará um forno para dez donas de casa assarem pão, e cada pessoa receberá uma porção tão pequena de comida, que ninguém conseguirá matar a fome.
27 “Ma mwurin mepwukat koaros, kumwail pil usehlahte amwail kahngohdiong ie oh sohte men peikiong ie,
27 — E, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a me desafiar,
28 eri nan ei engieng, I pahn sohpeiong kumwail oh kalokei kumwail pak isipak, uksang mahs.
28 cheio de ira eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
29 Amwail duhpek pahn ukla mehlel oh kumwail pahn kangala noumwail seri.
29 Haverá tanta falta de comida, que vocês devorarão os seus próprios filhos.
30 I pahn kamwomwala wasahn amwail kaudok kan pohn dohl akan, karangkehdi amwail pei sarawien warpwohmwahu kan oh kesepwekelahng kahlepamwail kan pohn mwomwen dikedik en eni kan me wonohn nanpwel. Nan ei sautkinkumwaillahr,
30 Eu ficarei tão irado com vocês, que destruirei os lugares onde vocês adoram deuses pagãos, quebrarei os altares em que é queimado incenso e jogarei os corpos de vocês em cima dos ídolos caídos.
31 I pahn kamwomwala amwail kahnimw kan oh kauwehla wasahn amwail kaudok kan, oh I sohte pahn kupwurehla amwail meirong kan.
31 Destruirei as cidades e as deixarei em ruínas; derrubarei os seus templos e não aceitarei os sacrifícios que vocês me oferecerem.
32 I pahn kamwomwala douluhl sapwamwail kan, amwail imwintihti kan me kin kousoanla ie pahn pwuriamweikihla soangen mwomwla wet.
32 Arrasarei tão completamente a terra em que vocês moram, que os inimigos que vierem morar nela ficarão espantados.
33 I pahn wadohng kumwail mahwen oh kamwarak kumwailpeseng nan wehin liki kan. Sapwamwail kan pahn tehnla oh amwail kahnimw kan pahn mwomwla.
33 Eu farei com que haja guerra, e vocês serão espalhados pelas outras nações; na terra de vocês não haverá moradores, e as cidades ficarão em ruínas.
34 — ausente —
34 Assim, a terra terá os seus anos de descanso. Enquanto estiver sem moradores e vocês estiverem espalhados pelas nações estrangeiras, a terra terá os seus anos de descanso;
35 — ausente —
35 pois ela não descansou durante o tempo em que vocês moraram nela.
36 “I pahn kamasak kumwail me kalipilipala kan, pwe kumwail en kin tangdoaui, ni amwail pahn kin rong kisin ngilen tehntuhke kis ni kisinieng eh pahn kin ipir. Kumwail pahn kin tang duwehte ma kumwail tangatangasang amwail imwintihti kan nan mahwen oh kumwail pahn pwupwudi ni eh sohte imwintihti men limwamwail.
36 — Quanto aos que continuarem vivos em terras estrangeiras, eu farei com que eles fiquem com tanto medo, que até mesmo o som de folhas caindo no chão os fará fugir; fugirão como se viessem inimigos atrás deles e cairão sem que ninguém os persiga.
37 Kumwail pahn pwumpwupw kohwei pohn emenemen kumwail ni eh sohte me pwakipwakih kumwail, oh kumwail sohte pahn kak mahweniong amwail imwintihti kan.
37 Uns cairão em cima dos outros, como se estivessem combatendo, mesmo que não haja inimigos por perto. E, quando os inimigos chegarem, vocês não terão forças para lutar contra eles.
38 Kumwail pahn mehla nindokon amwail mihmihte wasa kumwail kalipilipalahng ie; sapwen amwail imwintihti kan pahn kadalleikumwailla.
38 Vocês morrerão em terras estrangeiras e ali serão sepultados.
39 Me malaulau rehmwail pahn mourla nan sapwen amwail imwintihtih oh re pahn sosohrala pwehki pein dipamwail kan oh dipen amwail pahpa kahlap ako.
39 Os que ficarem vivos naquelas terras serão finalmente destruídos pelos seus próprios pecados e pelos pecados dos seus antepassados.
40 “Ahpw kadaudokamwail kan pahn sakarkihda diparail kan oh dipen arail pahpa kahlap ako, me uhwong ie oh kahngohdiong ie,
40 — Mas os descendentes de vocês confessarão os seus pecados e também os pecados dos seus antepassados, isto é, daqueles que foram infiéis a mim e desobedeceram às minhas ordens,
41 me kahrehda I sohpeisang irail oh kalipeiraillahng nan sapwen arail imwintihti kan. Mwuri, kadaudokamwail ko ahpw aktikitikla oh koluhkihla oh kapwungala diparail kan oh ar kahngohdi,
41 fazendo com que eu ficasse contra eles e os espalhasse pelos países dos seus inimigos. Portanto, se eles se arrependerem das suas ideias e dos seus costumes pagãos e se aceitarem o castigo pelos seus pecados,
42 I pahn tamanda ei inou ong Seikop, Aisek oh Eipraam, oh I pahn onehda sapahl ei inowo me I pahn kihong aramas akan sahpwo.
42 então eu lembrarei das alianças que fiz com Jacó e com Isaque e com Abraão e lembrarei também da Terra Prometida .
43 Ahpw keieu, sahpwo pahn koakoahsang towe kan, pwehn kak kommoaldi douluhl, oh re pahn ale kalokolok pwehki ar soikala ei koasoandi oh kosonned akan.
43 — Mas, enquanto os descendentes de vocês estiverem espalhados por terras estrangeiras, a Terra Prometida ficará deserta e terá os seus anos de descanso. Os seus descendentes desobedeceram às minhas leis e desprezaram os meus mandamentos; por isso pagarão pelos seus pecados.
44 Ahpw ni ar pahn mihmihte nan sapwen ar imwintihti kan, I sohte pahn keseirailla doulluhl de kamwomwirailla. Pwe met pahn kaimwisekala ei inou ong irail. Ngehi me KAUN-O arail Koht.
44 Mas, mesmo quando estiverem em terras estrangeiras, eu não os abandonarei, nem os destruirei, pois não quebrarei a aliança que fiz com eles. Eu sou o Senhor , o Deus deles.
45 I pahn onehda sapahl inou me I wiahiong ar pahpa kahlap ako, ni ei kasalehiong wehi koaros ei manaman ni ei kahrehdohsang nei aramas sang Isip, pwe ngehi me KAUN-O, I en wiahla arail Koht.”
45 Pelo contrário, eu lembrarei da aliança que fiz com os seus antepassados, quando os tirei do Egito a fim de ser o seu Deus, mostrando assim o meu poder às outras nações. Eu sou Deus, o Senhor .
46 Ih koasoandi oh kosonned pwukat koaros me KAUN-O ketikihong Moses nin Nahna Sainai pwe en patohwanohng mehn Israel ko.
46 São esses os mandamentos, as leis e as ordens que o Senhor Deus deu aos israelitas por meio de Moisés, no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.