Levítico 26

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 KAUN-O ketin mahsanih, “Kumwail dehr wiahiong kumwail mwomwen koht likamw akan, de dikedik en eni, de sansal takai de uhr takai, de takai sukusukda pwe kumwail en pwongih. Ngehi KAUN-O amwail Koht.
1 Não fareis para vós outros ídolos, nem vos levantareis imagem de escultura nem coluna, nem poreis pedra com figuras na vossa terra, para vos inclinardes a ela; porque eu sou o Senhor , vosso Deus.
2 Kumwail kapwaiada sarawi kan, oh wauneki wasa aramas kin kaudokohng ie. Ngehi me KAUN-O.
2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor .
3 “Ma kumwail pahn kin momourki ei kosonned akan oh kapwaiada ei koasoandi kan,
3 Se andardes nos meus estatutos, guardardes os meus mandamentos e os cumprirdes,
4 I pahn kin kadaridiong kumwail keteu ni ahnsou mwahu, pwe sapwamwail kan en kin kihda wahnsahpw mwahu oh en kin mie wahntuhke kan.
4 então, eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo; e a terra dará a sua messe, e a árvore do campo, o seu fruto.
5 Wahn sapwamwail kan pahn rekla mehlel oh kumwail pahn dondolung werentuhke kan lao lel ni ahnsoun rikada wahn wain, oh kumwail pahn rikirik wahn wain lao lel ahnsoun kamwarak werentuhke. Kisin tungoal pahn itarohng kumwail, oh kumwail pahn onepek mwahu nan sapwamwail.
5 A debulha se estenderá até à vindima, e a vindima, até à sementeira; comereis o vosso pão a fartar e habitareis seguros na vossa terra.
6 “I pahn kihong kumwail popohl nan sapwamwail, kumwail pahn kin memeir oh sohte masak mehmen. I pahn karawansang nan sapwamwail kan mahn keper kan oh sohla mahwen pahn wiawi wasao.
6 Estabelecerei paz na terra; deitar-vos-eis, e não haverá quem vos espante; farei cessar os animais nocivos da terra, e pela vossa terra não passará espada.
7 Kumwail pahn kin powehdi amwail imwintihti kan;
7 Perseguireis os vossos inimigos, e cairão à espada diante de vós.
8 mehte limmen rehmwail pahn kak kalowehdi epwiki rehrail, oh me epwiki rehmwail kak kalowehdi nen.
8 Cinco de vós perseguirão a cem, e cem dentre vós perseguirão a dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vós.
9 I pahn kapaiakumwailda oh katohtohwehla noumwail seri kan. I pahn kapwaiada ei inou me I wiahiong kumwail.
9 Para vós outros olharei, e vos farei fecundos, e vos multiplicarei, e confirmarei a minha aliança convosco.
10 Wahn sapwamwail me kumwail pahn dolung pahn inenen rek, oh kumwail pahn tungutungoale erein sounpar ehu, eri, kumwail pahn kesehla luhwe ko pwehn wiliankihdi wahnsahpw kapw.
10 Comereis o velho da colheita anterior e, para dar lugar ao novo, tirareis fora o velho.
11 I pahn kin mihmi nan ei Impwal sarawio rehmwail, oh I sohte mwahn pahn sohpeisang kumwail.
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos aborrecerá.
12 I pahn kin ieiang kumwail, I pahn wiahla amwail Koht, oh kumwail pahn wiahla nei aramas.
12 Andarei entre vós e serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.
13 Ngehi me KAUN-O amwail Koht, me kahreikumwaildo sang Isip, pwe kumwail en dehr wia lidu. I kauwehla manaman me katoutouwih kumwailla oh mweidohng kumwail en inenda oh saledek weweidwei.”
13 Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para que não fôsseis seus escravos; quebrei os timões do vosso jugo e vos fiz andar eretos.
14 KAUN-O ketin mahsanih, “Ahpw ma kumwail sohte pahn kapwaiada ei kosonned akan, kumwail pahn ale lokolok.
14 Mas, se me não ouvirdes e não cumprirdes todos estes mandamentos;
15 Ma kumwail pahn kahng kapwaiada ei kosonned akan oh koasoandi kan oh kauwehla inou me I wiahiong kumwail,
15 se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma se aborrecer dos meus juízos, a ponto de não cumprir todos os meus mandamentos, e violardes a minha aliança,
16 I pahn kalokei kumwail. I pahn kihong kumwail nan soangen lokolok kei duwehte—soumwahu me sohte kak mwahula, oh karakar me pahn kahrehiong kumwail amwail pahn maskunla oh lupukala amwail mour. Kumwail pahn koadoahki sapwamwail kan, ahpw sohte pahn katepe, pwe amwail imwintihti kan pahn kaloweikumwaildi oh kangasang wahn sapwamwail kan.
16 então, eu vos farei isto: porei sobre vós terror, a tísica e a febre ardente, que fazem desaparecer o lustre dos olhos e definhar a vida; e semeareis debalde a vossa semente, porque os vossos inimigos a comerão.
17 I pahn sohpeisang kumwail pwe kumwail en lohdi oh irail me kin kailongkin kumwail re pahn kaunkumwailda; kumwail pahn masepwehkada kouwahlap oh pahn tang ni eh sohte mehmen me pwakipwakih kumwail.
17 Voltar-me-ei contra vós outros, e sereis feridos diante de vossos inimigos; os que vos aborrecerem assenhorear-se-ão de vós e fugireis, sem ninguém vos perseguir.
18 “Ma pil mwurin mepwukat, kumwail sohte pahn peikiong ie, I pahn kalaudehla amwail kalokolok pak isipak.
18 Se ainda assim com isto não me ouvirdes, tornarei a castigar-vos sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
19 I pahn kauwehla amwail keptakaiki amwail aklapalap; keteu sohla pahn mweredi, sapwamwail kan pahn madekengda oh kekeluwakala duwehla mete.
19 Quebrantarei a soberba da vossa força e vos farei que os céus sejam como ferro e a vossa terra, como bronze.
20 Amwail doadoahk kehlail koaros sohla pahn katepe, pwehki eh pahn sohla wahn sapwamwail kan oh sohla wahn amwail mwetuwel kan.
20 Debalde se gastará a vossa força; a vossa terra não dará a sua messe, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
21 “Ma kumwail pahn pil usehlahte nan amwail aklapalap oh sohte men peikiong ie, I pahn pil pwurehng kalaudehla amwail kalokolok pak isipak.
21 E, se andardes contrariamente para comigo e não me quiserdes ouvir, trarei sobre vós pragas sete vezes mais, segundo os vossos pecados.
22 I pahn kadarowohng kumwail mahn keper me pahn kemehla noumwail seri kan, kamwomwala noumwail pelinmen kan, oh kumwail pahn malaulaula oh sohla pahn mie moahl en aramas pohn ahl akan.
22 Porque enviarei para o meio de vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e acabarão com o vosso gado, e vos reduzirão a poucos; e os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 “Ma mwurin kalokolok pwukat, kumwail pil duweduwehte sohte rong ie, ahpw usehlahte amwail uhwong ie,
23 Se ainda com isto não vos corrigirdes para volverdes a mim, porém andardes contrariamente comigo,
24 eri I pahn sohpeiong kumwail oh kalokei kumwail pak isipak, uksang mahs.
24 eu também serei contrário a vós outros e eu mesmo vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
25 I pahn kidohng kumwail mahwen pwe I en kalokehkin kumwail amwail kauwehla atail inou, oh ma kumwail pahn pokonpene nan kahnimw kan pwehn rukusang ie, I pahn kadaridiong kumwail soangen soumwahu me sohte kin mwahula, kumwail ahpw pahn peki mahk rehn amwail imwintihti kan.
25 Trarei sobre vós a espada vingadora da minha aliança; e, então, quando vos ajuntardes nas vossas cidades, enviarei a peste para o meio de vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 I pahn lupukala reken kisin mwenge kan, eri lih ehk pahn doadoahngkipene wasahn umwun pilawa ehu, pwe re en umwunda uwen pilawa me mie rehrail. Re pahn nehkohng kumwail, oh mwurin amwail pahn tungoalehla, kumwail pahn pil men mengehda.
26 Quando eu vos tirar o sustento do pão, dez mulheres cozerão o vosso pão num só forno e vo-lo entregarão por peso; comereis, porém não vos fartareis.
27 “Ma mwurin mepwukat koaros, kumwail pil usehlahte amwail kahngohdiong ie oh sohte men peikiong ie,
27 Se ainda com isto me não ouvirdes e andardes contrariamente comigo,
28 eri nan ei engieng, I pahn sohpeiong kumwail oh kalokei kumwail pak isipak, uksang mahs.
28 eu também, com furor, serei contrário a vós outros e vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
29 Amwail duhpek pahn ukla mehlel oh kumwail pahn kangala noumwail seri.
29 Comereis a carne de vossos filhos e de vossas filhas.
30 I pahn kamwomwala wasahn amwail kaudok kan pohn dohl akan, karangkehdi amwail pei sarawien warpwohmwahu kan oh kesepwekelahng kahlepamwail kan pohn mwomwen dikedik en eni kan me wonohn nanpwel. Nan ei sautkinkumwaillahr,
30 Destruirei os vossos altos, e desfarei as vossas imagens do sol, e lançarei o vosso cadáver sobre o cadáver dos vossos deuses; a minha alma se aborrecerá de vós.
31 I pahn kamwomwala amwail kahnimw kan oh kauwehla wasahn amwail kaudok kan, oh I sohte pahn kupwurehla amwail meirong kan.
31 Reduzirei as vossas cidades a deserto, e assolarei os vossos santuários, e não aspirarei o vosso aroma agradável.
32 I pahn kamwomwala douluhl sapwamwail kan, amwail imwintihti kan me kin kousoanla ie pahn pwuriamweikihla soangen mwomwla wet.
32 Assolarei a terra, e se espantarão disso os vossos inimigos que nela morarem.
33 I pahn wadohng kumwail mahwen oh kamwarak kumwailpeseng nan wehin liki kan. Sapwamwail kan pahn tehnla oh amwail kahnimw kan pahn mwomwla.
33 Espalhar-vos-ei por entre as nações e desembainharei a espada atrás de vós; a vossa terra será assolada, e as vossas cidades serão desertas.
34 — ausente —
34 Então, a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; nesse tempo, a terra descansará e folgará nos seus sábados.
35 — ausente —
35 Todos os dias da assolação descansará, porque não descansou nos vossos sábados, quando habitáveis nela.
36 “I pahn kamasak kumwail me kalipilipala kan, pwe kumwail en kin tangdoaui, ni amwail pahn kin rong kisin ngilen tehntuhke kis ni kisinieng eh pahn kin ipir. Kumwail pahn kin tang duwehte ma kumwail tangatangasang amwail imwintihti kan nan mahwen oh kumwail pahn pwupwudi ni eh sohte imwintihti men limwamwail.
36 Quanto aos que de vós ficarem, eu lhes meterei no coração tal ansiedade, nas terras dos seus inimigos, que o ruído de uma folha movida os perseguirá; fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
37 Kumwail pahn pwumpwupw kohwei pohn emenemen kumwail ni eh sohte me pwakipwakih kumwail, oh kumwail sohte pahn kak mahweniong amwail imwintihti kan.
37 Cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; não podereis levantar-vos diante dos vossos inimigos.
38 Kumwail pahn mehla nindokon amwail mihmihte wasa kumwail kalipilipalahng ie; sapwen amwail imwintihti kan pahn kadalleikumwailla.
38 Perecereis entre as nações, e a terra dos vossos inimigos vos consumirá.
39 Me malaulau rehmwail pahn mourla nan sapwen amwail imwintihtih oh re pahn sosohrala pwehki pein dipamwail kan oh dipen amwail pahpa kahlap ako.
39 Aqueles que dentre vós ficarem serão consumidos pela sua iniquidade nas terras dos vossos inimigos e pela iniquidade de seus pais com eles serão consumidos.
40 “Ahpw kadaudokamwail kan pahn sakarkihda diparail kan oh dipen arail pahpa kahlap ako, me uhwong ie oh kahngohdiong ie,
40 Mas, se confessarem a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, na infidelidade que cometeram contra mim, como também confessarem que andaram contrariamente para comigo,
41 me kahrehda I sohpeisang irail oh kalipeiraillahng nan sapwen arail imwintihti kan. Mwuri, kadaudokamwail ko ahpw aktikitikla oh koluhkihla oh kapwungala diparail kan oh ar kahngohdi,
41 pelo que também fui contrário a eles e os fiz entrar na terra dos seus inimigos; se o seu coração incircunciso se humilhar, e tomarem eles por bem o castigo da sua iniquidade,
42 I pahn tamanda ei inou ong Seikop, Aisek oh Eipraam, oh I pahn onehda sapahl ei inowo me I pahn kihong aramas akan sahpwo.
42 então, me lembrarei da minha aliança com Jacó, e também da minha aliança com Isaque, e também da minha aliança com Abraão, e da terra me lembrarei.
43 Ahpw keieu, sahpwo pahn koakoahsang towe kan, pwehn kak kommoaldi douluhl, oh re pahn ale kalokolok pwehki ar soikala ei koasoandi oh kosonned akan.
43 Mas a terra na sua assolação, deixada por eles, folgará nos seus sábados; e tomarão eles por bem o castigo da sua iniquidade, visto que rejeitaram os meus juízos e a sua alma se aborreceu dos meus estatutos.
44 Ahpw ni ar pahn mihmihte nan sapwen ar imwintihti kan, I sohte pahn keseirailla doulluhl de kamwomwirailla. Pwe met pahn kaimwisekala ei inou ong irail. Ngehi me KAUN-O arail Koht.
44 Mesmo assim, estando eles na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei, nem me aborrecerei deles, para consumi-los e invalidar a minha aliança com eles, porque eu sou o Senhor , seu Deus.
45 I pahn onehda sapahl inou me I wiahiong ar pahpa kahlap ako, ni ei kasalehiong wehi koaros ei manaman ni ei kahrehdohsang nei aramas sang Isip, pwe ngehi me KAUN-O, I en wiahla arail Koht.”
45 Antes, por amor deles, me lembrarei da aliança com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito à vista das nações, para lhes ser por Deus. Eu sou o Senhor .
46 Ih koasoandi oh kosonned pwukat koaros me KAUN-O ketikihong Moses nin Nahna Sainai pwe en patohwanohng mehn Israel ko.
46 São estes os estatutos, juízos e leis que deu o Senhor entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.