Levítico 24

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 en padahkihong mehn Israel ko, re en wahdo leh kaselel en olip ong lamp akan en Impwalo, pwe re en kin ngkengken poatopoat.
2 “Ordene aos israelitas que tragam óleo puro de azeitonas prensadas para a iluminação do candelabro, a fim de manter as lâmpadas sempre acesas.
3 Nin soutik koaros Aaron pahn kin isikada pwe re en kin ngkengken lao lel nimenseng, mwohn silangin KAUN-O likin kahdengo mwohn Kohpwahn Inowo, me mihte nan Wasa Sarawiheo. Kosonned wet pahn kin poatopoat kohkohlahte.
3 É o candelabro que fica na tenda do encontro, em frente à cortina interna que protege a arca da aliança. Arão manterá as lâmpadas acesas na presença do S enhor a noite toda. Essa é uma lei permanente para vocês e deve ser cumprida de geração em geração.
4 Aaron me pahn kin apwalih lamp akan me mi ni dewen lamp kohlo, oh pahn kin tetehk pwe re en kin ngkingkente mwohn silangin KAUN-O.
4 Arão e os sacerdotes manterão sempre em ordem, na presença do S enhor , as lâmpadas do candelabro de ouro puro.
5 Ale paun 24 en pilawa oh umwunda lopwon en pilawa eisek riau.
5 “Asse doze pães de farinha da melhor qualidade usando quatro litros de farinha para cada pão.
6 Kairakihala lopwon en pilawa ko ni kahng riau, lopwon weneu ni ehu kahng, oh pwilikihdi pohn tehpel kohlo mwohn silangin KAUN-O.
6 Coloque os pães diante do S enhor sobre a mesa de ouro puro e arrume-os em duas fileiras, com seis pães em cada fileira.
7 Kihdiong pohn ehuehu kahng en lopwon en pilawa ko warpwohmwahu kaselel pwehn wia kilel en meirong en konot ong KAUN-O, iei me pahn wiliandi pilawa.
7 Coloque um pouco de incenso sobre cada fileira como oferta memorial, uma oferta especial apresentada ao S enhor .
8 Rahnen Sapad koaros sang met kohla, pilawa wet pahn kin pwilidi mwohn silangin KAUN-O. Met iei pwukoahn mehn Israel kohkohlahte.
8 A cada sábado, coloque regularmente diante do S enhor esses pães como oferta da parte dos israelitas; é uma expressão contínua da aliança sem fim.
9 Pilawa wet iei pweisen Aaron oh kadaudoke kan, oh re pahn tungoale wasa sarawi ehu, pwehki iei kisehn meirong en konot me keieu sarawihe, meirong en konot ong KAUN-O pwe samworo kan en kin tungoale.
9 Os pães pertencerão a Arão e seus descendentes, que os comerão num lugar sagrado, pois são santíssimos. Os sacerdotes terão direito permanente a essa porção das ofertas especiais apresentadas ao S enhor ”. A pena para quem blasfemar
10 — ausente —
10 Certo dia, um homem, filho de uma israelita e de um egípcio, saiu de sua tenda e se envolveu numa briga com um dos israelitas.
11 — ausente —
11 Durante a briga, o filho da israelita blasfemou o Nome com uma maldição. Por isso, foi levado a Moisés para ser julgado. A mãe dele se chamava Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 oh kihong silepe, re ahpw awiawih lao KAUN-O pahn ketin koasoanehdi dahme pahn wiawihong.
12 O homem foi mantido preso até ficar clara a vontade do S enhor a respeito de sua situação.
13 KAUN-O eri ketin mahsanihong Moses,
13 Então o S enhor disse a Moisés:
14 “Ale aramas en wahieila likin kahnimpwalen. Koaros me rongehr eh lahlahwe pahn kidahng pohn moange pehrail kan mehn wia kadehdehpen eh lahlahwe, re ahpw pahn katehki takai e lao mehla.
14 “Leve o blasfemador para fora do acampamento e diga a todos que ouviram a maldição que coloquem as mãos sobre a cabeça dele. Depois, a comunidade toda o executará por apedrejamento.
15 Pil padahkihong mehn Israel kan me, ‘Mehmen pahn kin lahlahwe Koht, pahn ale kalokepe,
15 Diga ao povo de Israel: Quem amaldiçoar o seu Deus será castigado por causa do seu pecado.
16 oh pahn kamakamala.’ Aramas koaros pahn katehki takai oh kemehla mehn Israel de mehn liki men me kin kousoan nan Israel me pahn lahlahwe KAUN-O.
16 Quem blasfemar o nome do S enhor será morto por apedrejamento por toda a comunidade de Israel. Qualquer israelita de nascimento ou estrangeiro entre vocês que blasfemar o Nome será morto.
17 “Mehmen me pahn kemehla aramas emen, pahn kamakamala,
17 “Quem tirar a vida de outra pessoa será morto.
18 oh mehmen me pahn kemehla nein emen mahn, e pahn wilianla mahno. Poahsoan en ire wet pwe mour ong mour.
18 “Quem matar um animal pertencente a outra pessoa a indenizará com um animal vivo.
19 “Mehmen me pahn kauwehla emen aramas, soahngohte me e wiahiong aramas ohlao, ihme aramas ohlao pahn pil wiahiong.
19 “Quem ferir outra pessoa será tratado de acordo com o ferimento que causou:
20 Ma e katipw apwoat tih, apwoat tih pahn pil katipwitimwpeseng; ma e kihsang apali pwoaren mesen emen, apali pwoaren mese ko pahn kohsang. Ma e kauwehla ngihn emen, apwoat ngih pahn usuhssang. Soangen ohlaohte me emen wiahiong emen, ihme pahn pil wiawihong.
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente. O dano que alguém fizer a outra pessoa, será feito a ele.
21 Mehmen me pahn kemehla mahn emen, e pahn kapwungala, ahpw mehmen me pahn kemehla aramas emen, pahn kamakamala.
21 “Quem matar um animal indenizará seu dono totalmente, mas quem matar uma pessoa será morto.
22 Kosonned wet doke kumwail koaros, mehn liki oh mehn Israel kan. Ngehi me KAUN-O, amwail Koht.”
22 “A mesma lei se aplica tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
23 Mwurin Moses eh patohwanohng koasoandi pwukat ong mehn Israel ko, re ahpw wahieilahng ohl me lahlahweo likin kahnimpwalo oh katehki takai e lao mehla. Iei duwen mehn Israel ko ar kapwaiada dahme KAUN-O ketin mahsanihong Moses.
23 Depois que Moisés transmitiu todas essas instruções aos israelitas, eles levaram o blasfemador para fora do acampamento e o executaram por apedrejamento. Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.