Levítico 20
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 KAUN-O ketin mahsanihong Moses
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 en padahkihong mehn Israel kan, “Mehmen rehmwail de emen sang rehn irail mehn liki me kin koukousoan rehmwail pahn wiahkihla mehn meirong ong koht likamw Molek emen nah seri kan, e pahn kostakaidi e lao mehla.
2 Também dirás aos filhos de Israel: Qualquer dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros peregrinos em Israel, que der de seus filhos a Moloque, certamente será morto; o povo da terra o apedrejará.
3 Ma emen kumwail pahn meirongkihong Molek emen nah seri oh kasaminehkihla ei Impwal sarawio oh mwarei me sarawi, I pahn uhwong oh e solahr pahn wia kisehn nei aramas akan.
3 Eu porei o meu rosto contra esse homem, e o extirparei do meio do seu povo; porquanto eu de seus filhos a Moloque, assim contaminando o meu santuário e profanando o meu santo nome.
4 Ma aramas akan pohnsehse dahme aramaso wiadahr, oh sohte kemehla,
4 E, se o povo da terra de alguma maneira esconder os olhos para não ver esse homem, quando der de seus filhos a Moloque, e não matar,
5 eri, pein ngehi pahn uhwong ih oh eh peneinei unsek oh ong koaros me iang ih soaloalopwoat ong ie oh kaudokiong Molek. I solahr pahn wiahki ih kisehn nei aramas akan.
5 eu porei o meu rosto contra esse homem, e contra a sua família, e o extirparei do meio do seu povo, bem como a todos os que forem após ele, prostituindo-se após Moloque.
6 “Mehmen me pahn ale kaweid rehn soun ketieni de soun kosetipw, I pahn uhwong ih oh e solahr pahn wia kisehn nei aramas akan.
6 Quanto àquele que se voltar para os que consultam os mortos e para os feiticeiros, prostituindo-se após eles, porei o meu rosto contra aquele homem, e o extirparei do meio do seu povo.
7 Eri, kumwail en kolokol amwail mour sarawi, pwe ngehi KAUN-O amwail Koht.
7 Portanto santificai-vos, e sede santos, pois eu sou o Senhor vosso Deus.
8 Kumwail kapwaiada ei kosonned akan, pwehki ngehi KAUN-O, me kin kasarawihkumwailla.”
8 Guardai os meus estatutos, e cumpri-os. Eu sou o Senhor, que vos santifico.
9 KAUN-O ketikihda kosonned pwukat. Mehmen me pahn keriahla eh pahpa de eh nohno, e pahn kamakamala; pein ih pahn pwukoahki eh mehla.
9 Qualquer que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto; amaldiçoou a seu pai ou a sua mãe; o seu sangue será sobre ele.
10 Ma aramas emen pahn kamwahlihdi ienge mehn Israel men, ira koaros, ohlo oh liho, pahn kamakamala.
10 O homem que adulterar com a mulher de outro, sim, aquele que adulterar com a mulher do seu próximo, certamente será morto, tanto o adúltero, como a adúltera.
11 Pwutak emen me pahn wia nsenen pwopwoud ong emen en eh pahpa eh pwoud kan, e kanamenekihalahr eh pahpa oh ira koaros pwutako oh liho, pahn kamakamala. Ira me pein pwukoahki ara mehla.
11 O homem que se deitar com a mulher de seu pai terá descoberto a nudez de seu pai; ambos os adúlteros certamente serão mortos; o seu sangue será sobre eles.
12 Ma ohl emen pahn wia nsenen pwopwoud ong en nah pwutak eh pwoud, ira koaros pahn kamakamala. Ira wiadahr tiahk en kilikileng suwed oh ira pahn pein pwukoahki ara mehla.
12 Se um homem se deitar com a sua nora, ambos certamente serão mortos; cometeram uma confusão; o seu sangue será sobre eles.
13 Ma ohl emen pahn tuhkihong paliwere emen ohl, ira wiadahr tiahk kasaut ehu; ira koaros pahn kamakamala. Ira me pahn pein pwukoahki ara mehla.
13 Se um homem se deitar com outro homem, como se fosse com mulher, ambos terão praticado abominação; certamente serão mortos; o seu sangue será sobre eles.
14 Ma ohl emen pwoudikihda serepein men iangahki en serepeino eh nohno, irail koaros, ohlo oh lih riemeno pahn isihsla, pwehki kanamanek en tiahk me re wiadahr; pwe soangen tiahk wet sohte pahn wiawi nanpwungamwail.
14 Se um homem tomar uma mulher e a mãe dela, é maldade; serão queimados no fogo, tanto ele quanto elas, para que não haja maldade no meio de vós.
15 Ma ohl emen pahn eng rehn mahn emen, ohlo oh mahno ira koaros pahn kamakamala.
15 Se um homem se ajuntar com um animal, certamente será morto; também matareis o animal.
16 Ma lih emen pahn song en eng rehn mahn emen, ira koaros pahn kamakamala. Ira pahn pein pwukoahki ara mehla.
16 Se uma mulher se chegar a algum animal, para ajuntar-se com ele, matarás a mulher e bem assim o animal; certamente serão mortos; o seu sangue será sobre eles:
17 Ma ohl emen pahn pwoudikihda rie serepein, de nein eh pahpa de nohno serepein, ira pahn lekdeksang rehn riarail aramas akan pwehki tiahk kanamenek wet; ohlo pahn pwukoakihdi tiahk suwed en kilikileng suwed.
17 Se um homem tomar a sua irmã, por parte de pai, ou por parte de mãe, e vir a nudez dela, e ela a dele, é torpeza; portanto serão extirpados aos olhos dos filhos do seu povo; terá descoberto a nudez de sua irmã; levará sobre si a sua iniqüidade.
18 Ma ohl emen pahn wia nsenen pwopwoud ong lih emen nindokon liho eh wiewia eh soumwahu en lih, ira koaros pahn lekdeksang rehn riara aramas akan, pwehki ara kauwehla kosonned kan me pid mwakelekel en kaudok.
18 Se um homem se deitar com uma mulher no tempo da enfermidade dela, e lhe descobrir a nudez, descobrindo-lhe também a fonte, e ela descobrir a fonte do seu sangue, ambos serão extirpados do meio do seu povo.
19 Ma ohl emen pahn wia nsenen pwopwoud ong rien eh nohno de rien eh pahpa lih, ira koaros pahn pwukoahki dipen kilikileng suwed.
19 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, ou da irmã de teu pai, porquanto isso será descobrir a sua parenta chegada; levarão sobre si a sua iniqüidade.
20 Ma pwutak emen pahn wia nsenen pwopwoud ong en rien eh pahpa eh pwoud, e kanamenekihalahr rien eh pahpa, eri ira koaros, pwutako oh liho pahn pwukoahki irair wet oh ira pahn mehla sohte neira seri.
20 Se um homem se deitar com a sua tia, terá descoberto a nudez de seu tio; levarão sobre si o seu pecado; sem filhos morrerão.
21 Ma ohl emen pahn pwoudikihda en rie eh pwoud, ira koaros pahn mehla sohte neira seri, pwehki eh wiadahr tiahk samin oh kanamenekihala rieo.
21 Se um homem tomar a mulher de seu irmão, é imundícia; terá descoberto a nudez de seu irmão; sem filhos ficarão.
22 KAUN-O ketin mahsanih, “Kumwail kapwaiada ei kosonned akan oh koasoandi kan, pwe kumwail dehr lekdeksang nan sahpw en Kenan, me I kahkahreikumwaillahng ie.
22 Guardareis, pois, todos os meus estatutos e todos os meus preceitos, e os cumprireis; a fim de que a terra, para a qual eu vos levo, para nela morardes, não vos vomite.
23 Kumwail dehr ale tiahk en tohn sahpwo; I kasakasare irail sang nan sahpwo pwe kumwail en kak pedolong loale. Pwe I kalahdkidahr tiahk saut kan me re wiadahr.
23 E não andareis nos costumes dos povos que eu expulso de diante de vós; porque eles fizeram todas estas coisas, e eu os abominei.
24 Ahpw I inoukihongkumwailehr me I pahn kihong kumwail en sapwenikihla sahpw wet me rekiki kisin tungoal. Ngehi KAUN-O amwail Koht, me katohreikumwailsang wehi teikan.
24 Mas a vós vos tenho dito: Herdareis a sua terra, e eu vo-la darei para a possuirdes, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos separei dos povos.
25 Eri, kumwail en kin kadehde oh katohrehsang mahn oh menpihr mwakelekel kan sang rehn me samin kan. Kumwail dehr tungoale mahn de menpihr samin. I koasoanedier soangen mahn da me samin, eri ni amwail pahn tungoale kumwail pahn saminkihla.
25 Fareis, pois, diferença entre os animais limpos e os imundos, e entre as aves imundas e as limpas; e não fareis abomináveis as vossas almas por causa de animais, ou de aves, ou de qualquer coisa de tudo de que está cheia a terra, as quais coisas apartei de vós como imundas.
26 Kumwail pahn kin sarawi oh uhdahn wia nei aramas, pwehki ngehi me KAUN-O oh I me sarawi. I pilkumwaildahr sang nanpwungen wehi teikan pwe kumwail en wiahla nei aramas.
26 E sereis para mim santos; porque eu, o Senhor, sou santo, e vos separei dos povos, para serdes meus.
27 “Ohl emen de lih emen sohte lipilipil me pahn kin wia katieni de kosetipw, pahn kostakaidi oh kamakamala; aramas emen me pahn wia tiahk wet pahn pein pwukoahki eh mehla.”
27 O homem ou mulher que consultar os mortos ou for feiticeiro, certamente será morto. Serão apedrejados, e o seu sangue será sobre eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.