Levítico 16
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 KAUN-O mahseniong Moses mwurin mehlahn nein Aaron pwutak riemeno me kamakamkihla ara meirongkihong KAUN-O kisiniei keinepwi.
1 O S enhor falou com Moisés depois que os dois filhos de Arão morreram ao entrar na presença do S enhor .
2 E mahsanih, “Ndaiong riomwo, Aaron me ahnsou kesempwalte me e pahn kotehla kahdengo pwehn pedolong nan Wasa Sarawiheo, pwe iei wasa me I kin pwarada ie nan pelien depwek pali pohnangin pweinen Kohpwahn Inowo. Ma e sohte pahn peikiong ie, e pahn kamakamala.
2 Disse o S enhor a Moisés: “Avise seu irmão Arão que não entre quando bem entender no lugar santíssimo, atrás da cortina interna; se o fizer, morrerá. Ali fica a tampa da arca, o lugar de expiação, e eu mesmo estou presente na nuvem sobre a tampa da arca.
3 E pahn kak pedolong nan Wasa Sarawiheo; mwurin eh pahn wahdo emen kou wol pwulopwul mehn meirong en dihp oh emen sihpw wol mehn meirong isihs.”
3 “Quando Arão entrar no santuário, seguirá todas estas instruções. Levará um novilho para oferta pelo pecado e um carneiro para holocausto.
4 KAUN-O eri ketin koasoanehdi iren kaweid pwukat. Mwohn Aaron eh pahn pedolong nan Wasa Sarawiheo, e pahn duhdu mahs oh likawihada likoun samworo, iei likou reirei linen, rausis en loale, kateng, oh lisoarop.
4 Vestirá a túnica sagrada de linho e a roupa de baixo de linho, diretamente sobre a pele. Amarrará na cintura o cinturão de linho e colocará na cabeça o turbante de linho. As roupas são sagradas, de modo que ele deverá se banhar com água antes de vesti-las.
5 Mehn Israel ko pahn kihong Aaron kuht wol riemen mehn meirong en dihp, oh emen sihpw wol mehn meirong isihs.
5 Arão receberá da comunidade de Israel dois bodes para uma oferta pelo pecado e um carneiro para um holocausto.
6 E ahpw pahn meirongkihla kouwol men pwehki dipe kan oh dipen eh peneinei.
6 “Arão apresentará seu próprio novilho como oferta pelo pecado para fazer expiação por si mesmo e por sua família.
7 Eri, e ahpw pahn ale kuht wol riemeno oh patohwanlahng ni wenihmwen Impwal me KAUN-O kin ketiket loale.
7 Em seguida, pegará os dois bodes e os apresentará ao S enhor à entrada da tenda do encontro.
8 E pahn wia usuhs wasao, doadoahngki kisin takai riau, ehu nting powe, “ong KAUN-O” a ehu “ong Asasel.”
8 Depois, fará um sorteio para determinar qual bode será separado como oferta para o S enhor e qual levará os pecados do povo para o deserto de Azazel.
9 Aaron ahpw pahn meirongkihong KAUN-O kuht me usuhsdahro oh wiahkihla mehn meirong en dihp.
9 Então Arão apresentará ao S enhor o bode escolhido por sorteio e o sacrificará como oferta pelo pecado.
10 A kuht me pilipildahr ong Asasel pahn mourte mweimweidahng KAUN-O oh pahn pekederlahng nan sapwtehn rehn Asasel pwehn lapwahsang dipen aramas akan.
10 O outro animal, o bode escolhido por sorteio para ser enviado para o deserto, será apresentado vivo diante do S enhor . Ao ser enviado para Azazel no deserto, servirá para fazer expiação pelo povo.
11 Ni ahnsou me Aaron pahn meirongkihla kouwolo pwehn wiahla meirong en dipe kan oh dipen eh peneinei,
11 “Arão apresentará seu próprio novilho como oferta pelo pecado para fazer expiação por si mesmo e por sua família. Depois de matar o novilho como oferta pelo pecado,
12 e pahn ale dahlen kisiniei ehu me diren mwoalus ngkengken sang pohn pei sarawio oh oaroahr riau en warpwohmwahu oh wahlongala nan Wasa Sarawiheo.
12 pegará um incensário e o encherá com brasas ardentes do altar que está diante do S enhor . Pegará também dois punhados do incenso perfumado em pó e levará o incensário e o incenso para trás da cortina interna.
13 Eri, wasao, mwohn silangin KAUN-O, e pahn audehkihda kisinieio warpwohmwahwo; pwe edin warpwohmwahwo en kipehdi pweinen Kohpwahn Inowo pwe en dehr kilang oh mehla.
13 Ali, na presença do S enhor , colocará o incenso sobre as brasas ardentes, para que uma nuvem de incenso se eleve sobre a tampa da arca, o lugar de expiação, que está sobre a arca da aliança. Se seguir essas instruções, não morrerá.
14 E pahn alehki sendin peho ekis ntahn kouwolo oh usupihki pweinen kohpwao oh pil usupihki mwohn Kohpwahn Inowo pak isuh.
14 Depois, pegará um pouco do sangue do novilho, molhará nele o dedo e aspergirá o lado leste da tampa. Então, com o dedo, aspergirá com o sangue sete vezes diante da tampa.
15 Mwurin met, e pahn kemehla kuhto pwe en wiahla meirong en dipen aramas akan, e ahpw pahn wahla ntaho nan Wasa Sarawiheo oh usupihki pweinen kohpwao oh mwohn Kohpwahn Inowo, duwehte me e wiahiong ntahn kouwolo.
15 “Arão matará o primeiro bode como oferta pelo pecado em favor do povo e levará o sangue para trás da cortina interna. Ali, aspergirá o sangue do bode sobre a tampa e diante dela, como fez com o sangue do novilho.
16 Ih duwen met eh pahn wia tiahk sarawien kamwakelehda Wasa Sarawiheo sang samin en mehn Israel kan oh sang diparail kan koaros. E pahn wiahiong met ong Impwalo, pwehki Impwalo eh kin mihmi nan werengen kahnimpwal me saminlahn kaudok.
16 Desse modo, fará expiação pelo lugar santíssimo e fará o mesmo com toda a tenda do encontro por causa da contaminação pelo pecado e da rebeldia do povo.
17 Sohte aramas emen pahn mi nan Impwalo sang ni ahnsou me Aaron pahn pedolong nan Wasa Sarawiheo pwe en wia tiahk sarawien kamwakel, lao e pahn pedoisang loale. Mwurin eh wiahier tiahk sarawien kamwakel ong pein ih, eh peneinei oh pil aramas koaros,
17 Ninguém mais poderá ficar na tenda do encontro quando Arão entrar para realizar a cerimônia de expiação no lugar santíssimo. Ninguém entrará até que ele saia depois de fazer expiação por si mesmo, por sua família e por toda a comunidade de Israel.
18 e pahn pedoila ni pei sarawien meirong isihso oh wia tiahk sarawien kamwakelehda. E pahn wa kohla ekis ntahn kouwolo oh ntahn kuhto, oh kihdiong ni kohd pahieu me mi ni keimwen pei sarawio.
18 “Em seguida, Arão sairá para fazer expiação pelo altar que está diante do S enhor . Para isso, pegará um pouco do sangue do novilho e do bode e o colocará em cada ponta do altar.
19 E pahn alehki sendin peho ekis ntaho oh usupihki pohn pei sarawio pak isuh. Ih duwen met eh pahn kamwakelehsang dipen mehn Israel kan oh kasarawihala pei sarawio.
19 Então, com o dedo, aspergirá o sangue sete vezes sobre o altar. Desse modo, ele o purificará da contaminação dos israelitas e o tornará santo.
20 Ni Aaron eh kaimwisekalahr tiahk sarawien kamwakelehda Wasa Sarawiheo, oh wasa teikan en Impwal me KAUN-O kin ketiket loale, oh pei sarawio, e ahpw pahn patohwanohng KAUN-O kuht me momouro, me pilipildahr ong Asasel.
20 “Quando Arão terminar de fazer expiação pelo lugar santíssimo, pela tenda do encontro e pelo altar, apresentará o bode vivo.
21 E pahn kapahla peh ko pohn moangen kuhto oh sakarkihda tiahk suwed koaros, dihp koaros, oh kahngohdi en mehn Israel kan, ih eri pahn kasauwong dihp pwukat koaros pohn moangen kuhto. Eri, kuhto ahpw pahn pakahrlahng nan sapwtehn, oh mie ohl emen me kileldier me pahn wahla.
21 Colocará as duas mãos sobre a cabeça do bode e confessará sobre ele toda a maldade, a rebeldia e os pecados dos israelitas. Assim, transferirá os pecados do povo para a cabeça do bode. Depois, um homem escolhido especialmente para essa tarefa levará o bode para o deserto.
22 Eri, dipen aramas koaros pahn iang kuhto kolahng nan sahpw ehu me sohte towe.
22 Ao sair para o deserto, o bode levará sobre si todos os pecados do povo para um lugar distante.
23 Eri Aaron ahpw pahn pedolong nan Impwalo, oh kihsang eh likoun samworo ko me e likawihada mwohn eh pedolong nan Wasa Sarawiheo, oh pwilikihda likou pwukat wasao.
23 “Quando Arão voltar para dentro da tenda do encontro, tirará as roupas de linho que vestia ao entrar no lugar santíssimo e as deixará ali.
24 E ahpw pahn duhdu nan wasa sarawi kis, oh pwuhriong nan uhdahn eh likou kan. Mwurin met, e pahn pedoila oh wia meirong isihs en lapwahda pein dipe kan oh dipen aramas akan.
24 Ele se banhará com água num lugar sagrado, vestirá suas roupas habituais e sairá para apresentar um holocausto para si mesmo e um holocausto para o povo. Desse modo, fará expiação por si mesmo e pelo povo.
25 E pahn isikala pohn pei sarawio wih en mahn mehn wia meirong en dihp.
25 Por fim, queimará no altar toda a gordura da oferta pelo pecado.
26 Aramas me kahreieila kuhto rehn Asasel nan sapwtehn pahn kamwakelehda eh likou kan oh duhdu mwohn eh pahn pwurala nan kahnimpwalo.
26 “O homem escolhido para levar o bode expiatório para o deserto de Azazel lavará suas roupas e se banhará com água antes de voltar ao acampamento.
27 A kouwol oh kuht me kamakamalahr pwehn wia meirong en dihpo, me ntahra ko wisikdohng nan Wasa Sarawiheo mehn lapwahsang dihpo, pahn wisikla likin kahnimpwalo oh isihsla. Kili, uduke, oh kanengen nan kapehd koaros pahn isihsla.
27 “O novilho e o bode apresentados como ofertas pelo pecado, cujo sangue Arão trouxer ao lugar santíssimo para a cerimônia de expiação, serão levados para fora do acampamento. O couro, a carne e os excrementos dos animais serão queimados.
28 Aramas me pahn isikala mahn ako pahn kamwakelehda eh likou oh duhdu mwohn eh pahn pwuralahng nan kahnimpwalo.
28 O homem que os queimar lavará suas roupas e se banhará com água antes de voltar ao acampamento.
29 Eri, kosonned kan me pahn sansal pah pahn poatopoat ong kumwail ahnsou kan koaros me pahn kohdo. Ni kaeisek en rahn keisuhn sounpwong, mehn Israel koaros, oh mehn liki kan me kin kousoan rehrail, pahn kaisihsol oh sohte doadoahk.
29 “No décimo dia do sétimo mês, vocês se humilharão. Nem os israelitas de nascimento nem os estrangeiros que vivem entre vocês farão qualquer tipo de trabalho. Essa é uma lei permanente para vocês.
30 Nin rahno tiahk sarawien kamwakel pahn wiawi pwehn kamwakele sang irail diparail kan koaros, pwe re en mwakelekel ni ahnsou en kaudok.
30 Nesse dia, serão apresentadas ofertas de expiação por vocês, a fim de purificá-los, e vocês serão purificados de todos os seus pecados na presença do S enhor .
31 Rahno uhdahn pahn wiahla rahn sarawi ehu, rahnen kaisihsol oh mweisang doadoahk. Kosonned pwukat pahn kin poatopoat kohkohlahte.
31 Será um sábado de descanso absoluto, no qual se humilharão. Essa é uma lei permanente para vocês.
32 Samworo Lapalap, me kesepwildahr oh kasarawilahr pwehn wiliandi eh pahpa, iei ih me pahn kin wia tiahk sarawien kamwakel wet. E pahn likawihada likoun samworo,
32 Nas gerações futuras, a cerimônia de expiação será realizada pelo sacerdote ungido e consagrado para servir como sacerdote no lugar de seu antepassado Arão. Ele vestirá as roupas sagradas de linho
33 oh wia tiahk sarawien kamwakele nan Wasa Sarawiheo, oh wasa teikan en Impwal me KAUN-O kin ketiket loale, pei sarawio, samworo kan, oh pokon en mehn Israel ko koaros.
33 e fará expiação pelo lugar santíssimo, pela tenda do encontro, pelo altar, pelos sacerdotes e por toda a comunidade.
34 Kosonned pwukat pahn kin poatopoat ong kumwail ahnsou kan koaros me pahn kohdo. Tiahk sarawi wet pahn kin wiawi pak ehu nan pahr ehu pwehn kamwakele sang mehn Israel kan nan diparail kan koaros.
34 Essa é uma lei permanente para vocês, para que se faça expiação pelos pecados dos israelitas uma vez por ano”. Moisés seguiu todas essas instruções exatamente conforme o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.