Levítico 16
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 KAUN-O mahseniong Moses mwurin mehlahn nein Aaron pwutak riemeno me kamakamkihla ara meirongkihong KAUN-O kisiniei keinepwi.
1 Depois que os dois filhos de Arão foram mortos quando apresentavam a Deus, o Senhor , uma oferta de incenso que não estava de acordo com a lei , o Senhor falou de novo com Moisés.
2 E mahsanih, “Ndaiong riomwo, Aaron me ahnsou kesempwalte me e pahn kotehla kahdengo pwehn pedolong nan Wasa Sarawiheo, pwe iei wasa me I kin pwarada ie nan pelien depwek pali pohnangin pweinen Kohpwahn Inowo. Ma e sohte pahn peikiong ie, e pahn kamakamala.
2 Ele disse: — Diga ao seu irmão Arão que não é a qualquer hora que ele pode entrar no
3 E pahn kak pedolong nan Wasa Sarawiheo; mwurin eh pahn wahdo emen kou wol pwulopwul mehn meirong en dihp oh emen sihpw wol mehn meirong isihs.”
3 Arão só poderá entrar no Lugar Santíssimo depois de ter matado um touro novo como oferta para tirar pecados e um carneiro como oferta que será completamente queimada.
4 KAUN-O eri ketin koasoanehdi iren kaweid pwukat. Mwohn Aaron eh pahn pedolong nan Wasa Sarawiheo, e pahn duhdu mahs oh likawihada likoun samworo, iei likou reirei linen, rausis en loale, kateng, oh lisoarop.
4 Antes de entrar, Arão tomará um banho e vestirá as roupas sacerdotais, todas feitas de linho, isto é, os calções, a túnica e o cinto; e na cabeça ele colocará a mitra , também feita de linho.
5 Mehn Israel ko pahn kihong Aaron kuht wol riemen mehn meirong en dihp, oh emen sihpw wol mehn meirong isihs.
5 E Deus deu a Moisés as seguintes leis para o Dia do Perdão : O povo de Israel entregará a Arão dois bodes para a oferta para tirar pecados e um carneiro para a oferta que será completamente queimada.
6 E ahpw pahn meirongkihla kouwol men pwehki dipe kan oh dipen eh peneinei.
6 Arão pegará o touro novo da sua própria oferta para tirar pecados e com ela conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos da sua família.
7 Eri, e ahpw pahn ale kuht wol riemeno oh patohwanlahng ni wenihmwen Impwal me KAUN-O kin ketiket loale.
7 Depois levará os dois bodes até a entrada da Tenda Sagrada. Ali, na presença de Deus, o Senhor ,
8 E pahn wia usuhs wasao, doadoahngki kisin takai riau, ehu nting powe, “ong KAUN-O” a ehu “ong Asasel.”
8 Arão tirará a sorte entre os dois bodes, usando duas pedras, uma com o nome do Senhor , e a outra com o nome de Azazel .
9 Aaron ahpw pahn meirongkihong KAUN-O kuht me usuhsdahro oh wiahkihla mehn meirong en dihp.
9 O bode que pertence ao Senhor será morto por Arão como oferta para tirar pecados,
10 A kuht me pilipildahr ong Asasel pahn mourte mweimweidahng KAUN-O oh pahn pekederlahng nan sapwtehn rehn Asasel pwehn lapwahsang dipen aramas akan.
10 e o bode que pertence a Azazel será oferecido vivo ao Senhor . Depois Arão mandará esse bode para o deserto, a fim de conseguir o perdão dos pecados do povo.
11 Ni ahnsou me Aaron pahn meirongkihla kouwolo pwehn wiahla meirong en dipe kan oh dipen eh peneinei,
11 Arão pegará o touro novo da sua oferta para tirar pecados e com ela conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos da sua família. Depois de matar o touro,
12 e pahn ale dahlen kisiniei ehu me diren mwoalus ngkengken sang pohn pei sarawio oh oaroahr riau en warpwohmwahu oh wahlongala nan Wasa Sarawiheo.
12 Arão pegará um queimador de incenso cheio de brasas tiradas do altar que está na presença de Deus, o Senhor , e dois punhados de incenso cheiroso bem moído e entrará no Lugar Santíssimo.
13 Eri, wasao, mwohn silangin KAUN-O, e pahn audehkihda kisinieio warpwohmwahwo; pwe edin warpwohmwahwo en kipehdi pweinen Kohpwahn Inowo pwe en dehr kilang oh mehla.
13 Ali, na presença do Senhor , ele porá o incenso no fogo para que a fumaça cubra a tampa da arca da aliança. Assim, Arão não morrerá.
14 E pahn alehki sendin peho ekis ntahn kouwolo oh usupihki pweinen kohpwao oh pil usupihki mwohn Kohpwahn Inowo pak isuh.
14 Ele pegará um pouco do sangue do touro novo e com o dedo borrifará a parte da tampa que dá para o leste; depois borrifará o sangue sete vezes em frente da arca da aliança.
15 Mwurin met, e pahn kemehla kuhto pwe en wiahla meirong en dipen aramas akan, e ahpw pahn wahla ntaho nan Wasa Sarawiheo oh usupihki pweinen kohpwao oh mwohn Kohpwahn Inowo, duwehte me e wiahiong ntahn kouwolo.
15 Em seguida Arão matará o bode do sacrifício para tirar os pecados do povo, levará o sangue para dentro do Lugar Santíssimo e borrifará com ele a tampa da arca e em frente da arca, como fez com o sangue do touro novo.
16 Ih duwen met eh pahn wia tiahk sarawien kamwakelehda Wasa Sarawiheo sang samin en mehn Israel kan oh sang diparail kan koaros. E pahn wiahiong met ong Impwalo, pwehki Impwalo eh kin mihmi nan werengen kahnimpwal me saminlahn kaudok.
16 Assim, Arão purificará o Lugar Santíssimo de todos os pecados, faltas e impurezas do povo de Israel. E fará a mesma coisa para purificar a Tenda Sagrada, que fica no meio do povo impuro .
17 Sohte aramas emen pahn mi nan Impwalo sang ni ahnsou me Aaron pahn pedolong nan Wasa Sarawiheo pwe en wia tiahk sarawien kamwakel, lao e pahn pedoisang loale. Mwurin eh wiahier tiahk sarawien kamwakel ong pein ih, eh peneinei oh pil aramas koaros,
17 Enquanto Arão estiver no Lugar Santíssimo para fazer a cerimônia de purificação, ninguém deverá entrar na Tenda. Depois que Arão conseguir o perdão dos seus próprios pecados, dos pecados da sua família e dos do povo,
18 e pahn pedoila ni pei sarawien meirong isihso oh wia tiahk sarawien kamwakelehda. E pahn wa kohla ekis ntahn kouwolo oh ntahn kuhto, oh kihdiong ni kohd pahieu me mi ni keimwen pei sarawio.
18 então sairá da Tenda, irá até o altar que está em frente dela e fará a cerimônia da purificação do altar. Pegará um pouco do sangue do touro novo e do sangue do bode e o porá nas quatro pontas do altar.
19 E pahn alehki sendin peho ekis ntaho oh usupihki pohn pei sarawio pak isuh. Ih duwen met eh pahn kamwakelehsang dipen mehn Israel kan oh kasarawihala pei sarawio.
19 Com o dedo borrifará o sangue sete vezes sobre o altar, e assim o purificará das impurezas dos israelitas, e o dedicará ao serviço de Deus.
20 Ni Aaron eh kaimwisekalahr tiahk sarawien kamwakelehda Wasa Sarawiheo, oh wasa teikan en Impwal me KAUN-O kin ketiket loale, oh pei sarawio, e ahpw pahn patohwanohng KAUN-O kuht me momouro, me pilipildahr ong Asasel.
20 Quando Arão terminar a cerimônia da purificação do Lugar Santíssimo, da Tenda Sagrada e do altar, então pegará o bode para Azazel,
21 E pahn kapahla peh ko pohn moangen kuhto oh sakarkihda tiahk suwed koaros, dihp koaros, oh kahngohdi en mehn Israel kan, ih eri pahn kasauwong dihp pwukat koaros pohn moangen kuhto. Eri, kuhto ahpw pahn pakahrlahng nan sapwtehn, oh mie ohl emen me kileldier me pahn wahla.
21 porá as mãos na cabeça do animal e confessará todas as culpas e faltas e todos os pecados dos israelitas. Assim, Arão passará para a cabeça do bode os pecados do povo e então mandará o bode para o deserto. Será escolhido um homem para levar o animal,
22 Eri, dipen aramas koaros pahn iang kuhto kolahng nan sahpw ehu me sohte towe.
22 e ele o soltará no deserto. Assim, o bode irá para um lugar onde não mora ninguém, levando os pecados do povo.
23 Eri Aaron ahpw pahn pedolong nan Impwalo, oh kihsang eh likoun samworo ko me e likawihada mwohn eh pedolong nan Wasa Sarawiheo, oh pwilikihda likou pwukat wasao.
23 Em seguida Arão entrará na Tenda, tirará as roupas de sacerdote que havia vestido antes de entrar no Lugar Santíssimo e as deixará ali.
24 E ahpw pahn duhdu nan wasa sarawi kis, oh pwuhriong nan uhdahn eh likou kan. Mwurin met, e pahn pedoila oh wia meirong isihs en lapwahda pein dipe kan oh dipen aramas akan.
24 Naquele lugar sagrado ele tomará um banho e, depois de se vestir, sairá para apresentar a Deus a sua própria oferta, que será completamente queimada, e a oferta do povo, que também será completamente queimada. Assim, ele conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos pecados do povo.
25 E pahn isikala pohn pei sarawio wih en mahn mehn wia meirong en dihp.
25 E queimará no altar a gordura do animal oferecido em sacrifício para tirar pecados.
26 Aramas me kahreieila kuhto rehn Asasel nan sapwtehn pahn kamwakelehda eh likou kan oh duhdu mwohn eh pahn pwurala nan kahnimpwalo.
26 O homem que tiver levado o bode para o deserto deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho antes de entrar de novo no acampamento.
27 A kouwol oh kuht me kamakamalahr pwehn wia meirong en dihpo, me ntahra ko wisikdohng nan Wasa Sarawiheo mehn lapwahsang dihpo, pahn wisikla likin kahnimpwalo oh isihsla. Kili, uduke, oh kanengen nan kapehd koaros pahn isihsla.
27 Depois de terminados o sacrifício para tirar os pecados do povo e a cerimônia da purificação do Lugar Santíssimo, feita com o sangue do touro novo e do bode, os corpos desses dois animais serão levados para um lugar fora do acampamento, e o couro, a carne e as tripas serão queimados.
28 Aramas me pahn isikala mahn ako pahn kamwakelehda eh likou oh duhdu mwohn eh pahn pwuralahng nan kahnimpwalo.
28 O homem que os queimar deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho antes de entrar de novo no acampamento.
29 Eri, kosonned kan me pahn sansal pah pahn poatopoat ong kumwail ahnsou kan koaros me pahn kohdo. Ni kaeisek en rahn keisuhn sounpwong, mehn Israel koaros, oh mehn liki kan me kin kousoan rehrail, pahn kaisihsol oh sohte doadoahk.
29 A seguinte lei deverá ser obedecida para sempre: No dia dez do sétimo mês todos os israelitas e os estrangeiros que moram no meio do povo não comerão nada o dia inteiro e não farão nenhum trabalho,
30 Nin rahno tiahk sarawien kamwakel pahn wiawi pwehn kamwakele sang irail diparail kan koaros, pwe re en mwakelekel ni ahnsou en kaudok.
30 pois nesse dia será feito o sacrifício para conseguir o perdão dos pecados do povo. Assim, o povo ficará puro na presença de Deus, o Senhor .
31 Rahno uhdahn pahn wiahla rahn sarawi ehu, rahnen kaisihsol oh mweisang doadoahk. Kosonned pwukat pahn kin poatopoat kohkohlahte.
31 Este é um dia especial e será para sempre um dia em que ninguém comerá nada, nem trabalhará.
32 Samworo Lapalap, me kesepwildahr oh kasarawilahr pwehn wiliandi eh pahpa, iei ih me pahn kin wia tiahk sarawien kamwakel wet. E pahn likawihada likoun samworo,
32 O Grande Sacerdote que for ungido e ordenado para tomar o lugar do pai vestirá as roupas sacerdotais de linho
33 oh wia tiahk sarawien kamwakele nan Wasa Sarawiheo, oh wasa teikan en Impwal me KAUN-O kin ketiket loale, pei sarawio, samworo kan, oh pokon en mehn Israel ko koaros.
33 e fará a cerimônia para purificar o Lugar Santíssimo , a Tenda Sagrada , o altar, os sacerdotes e todo o povo.
34 Kosonned pwukat pahn kin poatopoat ong kumwail ahnsou kan koaros me pahn kohdo. Tiahk sarawi wet pahn kin wiawi pak ehu nan pahr ehu pwehn kamwakele sang mehn Israel kan nan diparail kan koaros.
34 Essa lei será obedecida para sempre, e uma vez por ano haverá a cerimônia para conseguir o perdão dos pecados de todo o povo. E tudo foi feito como o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.