Levítico 14

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 KAUN-O ketikihong Moses
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 koasoandi pwukat me pid duwen kamwakelehda aramas mwurin ar ahneki soumwahu tokutok pwe re en mwakelekella ong kaudok. Ni rahn me e pahn ale kadehdepen eh mwakelekel, e pahn pakahrdohng rehn samworo.
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: ele será trazido ao sacerdote;
3 Samworo ahpw pahn kahrelahng likin kahnimpwalo oh kasawih. Ma soumwahwo mwahulahr,
3 e o sacerdote sairá do acampamento, e o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga de lepra estiver curada no leproso,
4 samworo pahn koasoanehdi pwe menpihr riemen me mwakelekel ong kaudok en wisikdo iangahki ehu rahntuhkehn sidar, ehu sahl weitahta, oh ehu rahntuhkehn isop.
4 então o sacerdote ordenará que se tome para aquele que se houver de purificar duas aves vivas e limpas, e madeira de cedro, e escarlate, e hissopo;
5 Eri samworo pahn koasoanehdi pwe emen menpihr ko en kamakamala pohn pwohl ehu me wiawihkihda pwehl oh pilen pwarer mi loale.
5 e o sacerdote ordenará que se mate uma das aves num vaso de barro sobre águas correntes;
6 E ahpw pahn ale menpihr teio iangahki rahntuhkehn sidaro, sahl weitahtao, oh rahntuhkehn isopo oh kaduh nan ntahn menpihr me kamakamalahro.
6 e quanto a ave viva, ele a tomará, e a madeira de cedro, e a escarlate, e o hissopo e os molhará com a ave viva no sangue da ave que foi morta sobre as águas correntes;
7 E pahn usupihki ntao pak isuh aramas me pahn kamwakelda sang eh soumwahu tokutok, e ahpw pahn nda me aramaso mwakelekellahr. E ahpw pahn kadarala menpihr mouro nanwehwe.
7 e ele espargirá sobre aquele que há de purificar-se da lepra sete vezes; e o declarará limpo, e soltará a ave viva em campo aberto.
8 Aramaso pahn kamwakelehda eh likou kan oh sehkasang pitenmoange oh duhdu; e ahpw pahn mwakelekella ong kaudok. E kak pwuralahng nan kahnimpwalo, ahpw e pahn koukousoan likin imwe impwalo erein rahn isuh.
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu cabelo, e se lavará com água, para que ele possa ser limpo; e depois ele entrará no acampamento, e ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Ni keisuhn rahno e pahn pwurehng sehkasang pitenmoange, eh alis, padi oh wunen paliwere koaros; eh pahn kamwakelehda eh likou oh duhdu, e ahpw pahn mwakelekella ong kaudok.
9 Mas será que, ao sétimo dia, ele raspará todo o seu cabelo de sua cabeça, e sua barba, e as sobrancelhas; e ele rapará todo o cabelo, e lavará as suas vestes, e ele também lavará a sua carne com água, e será limpo.
10 Ni kawaluhn rahn e pahn wahdo riemen sihmpwul wol oh emen sihmpwul lih me sounpar ehu me sohte kisin samin kis rehrail, paun limau pilawa doal lehn olip, oh ehu kep en lehn olip.
10 E no oitavo dia ele tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira de um ano sem defeito, e três dízimas de farinha fina para oferta de alimentos, misturada com óleo, e um logue de óleo.
11 Samworo ahpw pahn ale aramaso oh mehn meirong pwukat oh walahng irail ni wenihmwen Impwalen KAUN-O.
11 E o sacerdote que faz sua purificação apresentará o homem que houver de purificar-se com estas coisas perante o SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação;
12 E pahn ale emen sihmpwul wol ko iangahki kep en lehn olipo, e ahpw pahn meirongkihong KAUN-O nin duwen meirong en kapwungala. E ahpw pahn patohwandahng mepwukat KAUN-O nin duwen kisakis tohrohr ehu.
12 e o sacerdote tomará um dos cordeiros, e o oferecerá por oferta pela transgressão, e o logue de óleo, e os moverá por oferta movida perante o SENHOR;
13 Samworo ahpw pahn kemehla sihmpwulo nan wasa sarawio ehu, wasa me mahn akan mehn wia meirong en dihp oh meirong isihs kin kamala ie. E pahn wia met, pwehki mehn meirong en kapwungala, duwehte mehn meirong en dihp, me pahn kin kohieng samworo oh pil wia mehkot me sarawi.
13 e ele matará o cordeiro no lugar onde ele mata a oferta pelo pecado e a oferta queimada, no santo lugar; porque assim como a oferta pelo pecado é do sacerdote, também é a oferta pela transgressão; é coisa santíssima.
14 Samworo pahn ale ekis ntahn sihmpwulo oh iriski imwin salenge palimaun, sendilepen peh palimaun, oh pil sendilepen neh palimaun en aramaso me pahn kamwakel ong kaudok.
14 E o sacerdote tomará um pouco do sangue da oferta pela transgressão, e o sacerdote o colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito;
15 Samworo pahn pil ale ekis lehn olip oh wudekihdiong nan peh palimeing,
15 e o sacerdote tomará um pouco do logue de óleo, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
16 e ahpw pahn kaduh sendinpeh palimaun loale oh usupihki pak isuh wasao mwohn silangin KAUN-O.
16 e o sacerdote molhará o seu dedo direito no óleo que está na sua mão esquerda, e espargirá do óleo com o seu dedo, sete vezes perante o SENHOR;
17 E pahn ale ekis leh me mihmi nan peh oh ekis ntahn sihmpwulo oh iriski imwin salenge palimaun, sendilepen peh palimaun, sendilepen neh palimaun en aramaso me pahn kamwakel ong kaudok.
17 e o restante de óleo que está na sua mão o sacerdote colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela transgressão;
18 E pahn kihdiong luhwen leh me mihmi nan peh pohn moangen aramaso. Ih duwen met samworo eh pahn wia sarawien kamwakel.
18 e o restante do óleo que está na mão do sacerdote, ele o derramará sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; e o sacerdote fará expiação por ele perante o SENHOR.
19 Samworo ahpw pahn wia meirong en dihp oh sarawien kamwakel. Mwurin met, e pahn kemehla mahn en wia meirong isihs,
19 E o sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado, e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua impureza; e depois ele matará a oferta queimada;
20 oh meirongki iangahki meirong en wahnsahpw pohn pei sarawio. Ih duwen met samworo eh pahn wia sarawien kamwakel, aramaso ahpw pahn mwakelekella ong kaudok.
20 e o sacerdote oferecerá a oferta queimada e a oferta de alimentos sobre o altar; e o sacerdote fará expiação por ele, e este será limpo.
21 Ma aramaso me semwehmwe oh sohte kak wia met, e pahn wahdo emente sihmpwul wol mehn wia sarawien kamwakel, mehn wia eh meirong en kapwungala; iei kisakis tohrohr ehu ong KAUN-O. E pahn wahdo paunte riau pilawa me doal lehn olip oh ehu kep en lehn olip.
21 E se ele for pobre, e não conseguir tanto, então ele tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta movida, para fazer expiação por ele, e a dízima de farinha fina, misturada com óleo, para oferta de alimentos, e um logue de óleo,
22 E pil pahn wa kohdo mwuroi riemen de pitsin riemen, emen mehn wia meirong en dihp oh emen mehn wia meirong isihs.
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme for capaz de alcançar, dos quais um será uma oferta pelo pecado, e o outro uma oferta queimada.
23 Ni kawaluhn rahn en eh kamwakel, e pahn wadohng samworo mepwukat ni wenihmwen Impwalo.
23 E ele os trará ao oitavo dia da sua purificação ao sacerdote, à porta do tabernáculo da congregação, perante o SENHOR.
24 Samworo pahn ale sihmpwulo oh lehn olipo oh patohwandahng KAUN-O nin duwen kisakis tohrohr ehu.
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela transgressão, e o logue de óleo, e o sacerdote os moverá por oferta movida perante o SENHOR;
25 E pahn kemehla sihmpwulo oh ale ekis ntao oh iriski imwin salenge palimaun en aramaso, sendilepen peh palimaun, oh sendilepen neh palimaun.
25 e ele matará o cordeiro da oferta pela transgressão, e o sacerdote tomará um pouco do sangue da oferta pela transgressão, e o colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito;
26 Samworo ahpw pahn wudekihdiong ekis leh nan peh palimeing, oh
26 e o sacerdote derramará do óleo na palma da sua própria mão esquerda;
27 sendinpeh palimaun pahn usupih wasao pak isuh mwohn silangin KAUN-O.
27 e o sacerdote espargirá com o seu dedo direito um pouco do óleo que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o SENHOR;
28 E pahn pil iriski leh wasakohte me e iriski ntahn mahno, eri ni imwin salenge palimaun, ni sendilepen neh palimaun, oh ni sendilepen neh palimaun.
28 e o sacerdote colocará do óleo que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo grande do seu pé direito, no lugar do sangue da oferta pela transgressão;
29 Luhwen leh me mi nan peh, e pahn kihdiong pohn moangen aramaso. Ih duwen met e pahn wia sarawien kamwakel.
29 e o restante do óleo que está na mão do sacerdote ele colocará sobre a cabeça do que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o SENHOR.
30 Mwuhr e pahn meirongki emen mwuroi ko de pitsin ko,
30 E ele oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas condições.
31 pwehn wia meirong en dihp oh emen pahn wia meirong isihs iangahki mehn meirong en wahnsahpw. Ih duwen met samworo e pahn wia sarawien kamwakel.
31 Do que for capaz de alcançar, será um para oferta pelo pecado, e o outro para oferta queimada com a oferta de alimentos; e o sacerdote fará expiação por aquele que se há de purificar perante o SENHOR.
32 Ih met duwen kosonned ong aramas me soumwahu tokutok ahpw sohte kak kihda eh mehn meirong me anahnepe mie pwe en mwakelekelkihla.
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cuja mão não é capaz de alcançar o que pertence à sua purificação.
33 KAUN-O ketikihong Moses oh Aaron
33 E o SENHOR falou a Moisés e Arão, dizendo:
34 koasoandi pwukat me pid ihmw kan me eniep kin doudoupeseng loale. (Aramas akan en kapwaiada koasoandi pwukat mwurin ar pahn pedolong nan wehin Kenan, sahpw me KAUN-O pahn ketikihong irail pwe re en sapwenikihla.)
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que eu vos dou por possessão, e eu colocar a praga da lepra em uma casa da terra da vossa possessão,
35 Mehmen me diarada eniep nan imwe en pwarodo oh pakairkihong samworo.
35 e quem possuir a casa fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há algo como praga em minha casa;
36 Samworo ahpw pahn koasoanehdi pwe mehkoaros nan ihmwo en kemwekidsang mwohn eh pahn kolahng kasawih eniepo; ma re sohte kihsang, eri e pahn nda me mehkoaros nan ihmwo saminlahr. Eri e pahn pedolong nan ihmwo
36 então o sacerdote ordenará que esvaziem a casa, antes que o sacerdote entre para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja feito impuro; e depois entrará o sacerdote para examinar a casa;
37 oh kasawih eniepo. Ma e diarada wasa kei me pohn dihpw de weitahta me mwomwen kangkang diden ihmwo,
37 e ele examinará a praga, e eis que se a praga que estiver nas paredes da casa tiver cavidades verdes ou avermelhadas, e parecer mais fundas do que a parede,
38 e pahn pedoisang loale oh loakehdi erein rahn isuh.
38 então o sacerdote sairá daquela casa pela porta da casa, e fechará a casa por sete dias;
39 Ni keisuhn rahn e pahn pwurala oh pwurehng kasawih. Ma eniepo laudla,
39 e o sacerdote virá novamente no sétimo dia e examinará; e eis que se a praga estiver espalhada nas paredes da casa;
40 e pahn koasoanehdi pwe takai ko me eniepo mi ie en poksang oh lekdeklahng wasa samin kei likin kahnimwo.
40 então, o sacerdote ordenará que eles arranquem as pedras em que estiver a praga, e que as lancem em um lugar impuro fora da cidade;
41 Mwuri e pahn pil koasoanehdi pwe re en korehdasang diden loale koaros oh kihd koaros en lekdeklahng wasa samin kei likin kahnimwo.
41 e ele fará com que a casa seja raspada por dentro e ao redor, e eles derramarão o pó que houverem raspado fora da cidade em um lugar impuro.
42 Eri takai kapw en wisikdo oh wiliandi takai me lekdeklahr ko, oh re pahn litapwiheki dihd ko litopw kapw.
42 E eles tomarão outras pedras e as porão no lugar daquelas pedras; e ele tomará outra argamassa, e rebocará a casa.
43 Ma eniepo pahn pwurehng pwarada nan ihmwo mwurin takai ko eh poksangehr oh koroiroier oh pwurehngehr litopw,
43 E se a praga retornar, e brotar na casa, depois dele ter arrancado as pedras, e depois da casa ter sido raspada, e depois de ser rebocada,
44 samworo pahn pwurala oh pwurehng kasawih. Ma eniepo laudlahr, eri ihmwo saminlahr.
44 então, o sacerdote entrará, e a examinará; eis que, se a praga estiver se estendido na casa, e houver lepra roedora na casa; isto é impuro.
45 Ihmwo uhdahn pahn kerengpeseng, oh takai ko, tuhke ko, oh mehkoaros loale, pahn wisiklahng wasa samin kei likin kahnimwo.
45 E ele derrubará a casa, as suas pedras e a sua madeira, e também todo o barro da casa; e ele levará para fora da cidade, a um lugar impuro.
46 Mehmen me pahn pedolong nan ihmwo ni eh loakdier pahn saminkihla lao lel nin soutik.
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será impuro até a tarde.
47 Mehmen me pahn wendi de mwenge nan ihmwo pahn kamwakelehda eh likou kan.
47 E aquele que se deitar na casa lavará as suas vestes; e o que comer na casa lavará as suas vestes.
48 Ma samworo, ni eh pahn pwurala kilang, oh diarada me eniepo sohte pwurehng pwarada mwurin eh pwurehng litopw, e pahn nda me ihmwo mwakelekellahr ong kaudok pwehki eniepo eh kohsangehr douluhl.
48 E se o sacerdote entrar, e examinar; e eis que, se a praga não houver se espalhado na casa, após a casa ter sido rebocada, então o sacerdote declarará a casa limpa, porque a praga está curada.
49 Pwe ihmwo en kamwakelda, e pahn wahdo menpihr riemen, iangahki ehu rahntuhkehn sidar, ehu sahl weitahta, oh ehu rahntuhkehn isop.
49 E ele tomará para expiar a casa duas aves, e madeira de cedro, e escarlate, e hissopo;
50 E pahn kemehla emen menpihr ko pohn einpwoat me wiawihkihda pwehl me pilen pwarer mi loale.
50 e ele matará uma das aves num vaso de barro sobre águas correntes;
51 Mwuri e pahn ale rahntuhkehn sidaro, rahntuhkehn isopo, oh sahl weitahtao oh menpihr mouro; e ahpw pahn kaduh mepwukat nan ntahn menpihr me kamakamalahro oh nan pihlo. Eri e pahn usupihki ihmwo pak isuh.
51 e ele tomará a madeira de cedro, e o hissopo, e a escarlate, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave morta, e nas águas correntes, e espargirá a casa sete vezes;
52 Ih duwen met eh pahn kamwakelekihda ihmwo ntahn menpihro, pilen pwarero, menpihr me mouro, rahntuhkehn sidaro, rahntuhkehn isopo oh sahl weitahtao.
52 e ele purificará a casa com o sangue da ave, e com a água corrente, e com a ave viva, e com a madeira de cedro, e com o hissopo, e com a escarlate;
53 Eri e pahn kadarala menpihr mouro nanwehwe likin kahnimwo. Ih duwen met eh pahn wia sarawien kamwakelehda ihmwo; ihmwo eri pahn mwakelekellahr ong kaudok.
53 mas ele deixará ir a ave viva para fora da cidade sobre campo aberto; e fará expiação pela casa, e será limpa.
54 Ih met kosonned akan me pid duwen soumwahu tokutok;
54 Esta é a lei de todo tipo de praga da lepra e da tinha;
55 — ausente —
55 e da lepra das vestes, e das casas,
56 — ausente —
56 e da inchação, e da sarna, e da mancha clara;
57 Kosonned pwukat kin kasalehda iahd me mehkot kin saminla oh iahd e kin mwakelekella.
57 para ensinar quando algo é impuro, e quando algo está limpo; esta é a lei da lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.