Levítico 14

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 KAUN-O ketikihong Moses
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 koasoandi pwukat me pid duwen kamwakelehda aramas mwurin ar ahneki soumwahu tokutok pwe re en mwakelekella ong kaudok. Ni rahn me e pahn ale kadehdepen eh mwakelekel, e pahn pakahrdohng rehn samworo.
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
3 Samworo ahpw pahn kahrelahng likin kahnimpwalo oh kasawih. Ma soumwahwo mwahulahr,
3 e este sairá para fora do arraial, e o examinará; se a praga do leproso tiver sarado,
4 samworo pahn koasoanehdi pwe menpihr riemen me mwakelekel ong kaudok en wisikdo iangahki ehu rahntuhkehn sidar, ehu sahl weitahta, oh ehu rahntuhkehn isop.
4 o sacerdote ordenará que, para aquele que se há de purificar, se tomem duas aves vivas e limpas, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 Eri samworo pahn koasoanehdi pwe emen menpihr ko en kamakamala pohn pwohl ehu me wiawihkihda pwehl oh pilen pwarer mi loale.
5 Mandará também que se imole uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas.
6 E ahpw pahn ale menpihr teio iangahki rahntuhkehn sidaro, sahl weitahtao, oh rahntuhkehn isopo oh kaduh nan ntahn menpihr me kamakamalahro.
6 Tomará a ave viva, e com ela o pau de cedro, o carmesim e o hissopo, os quais molhará, juntamente com a ave viva, no sangue da ave que foi imolada sobre as águas vivas;
7 E pahn usupihki ntao pak isuh aramas me pahn kamwakelda sang eh soumwahu tokutok, e ahpw pahn nda me aramaso mwakelekellahr. E ahpw pahn kadarala menpihr mouro nanwehwe.
7 e o espargirá sete vezes sobre aquele que se há de purificar da lepra; então o declarará limpo, e soltará a ave viva sobre o campo aberto.
8 Aramaso pahn kamwakelehda eh likou kan oh sehkasang pitenmoange oh duhdu; e ahpw pahn mwakelekella ong kaudok. E kak pwuralahng nan kahnimpwalo, ahpw e pahn koukousoan likin imwe impwalo erein rahn isuh.
8 Aquele que se há de purificar lavará as suas vestes, rapará todo o seu pêlo e se lavará em água; assim será limpo. Depois entrará no arraial, mas ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Ni keisuhn rahno e pahn pwurehng sehkasang pitenmoange, eh alis, padi oh wunen paliwere koaros; eh pahn kamwakelehda eh likou oh duhdu, e ahpw pahn mwakelekella ong kaudok.
9 Ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, tanto a cabeça como a barba e as sobrancelhas, sim, rapará todo o pêlo; também lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água; assim será limpo.
10 Ni kawaluhn rahn e pahn wahdo riemen sihmpwul wol oh emen sihmpwul lih me sounpar ehu me sohte kisin samin kis rehrail, paun limau pilawa doal lehn olip, oh ehu kep en lehn olip.
10 Ao oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de um ano, e três décimos de efa de flor de farinha para oferta de cereais, amassada com azeite, e um logue de azeite;
11 Samworo ahpw pahn ale aramaso oh mehn meirong pwukat oh walahng irail ni wenihmwen Impwalen KAUN-O.
11 e o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que se há de purificar, bem como aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 E pahn ale emen sihmpwul wol ko iangahki kep en lehn olipo, e ahpw pahn meirongkihong KAUN-O nin duwen meirong en kapwungala. E ahpw pahn patohwandahng mepwukat KAUN-O nin duwen kisakis tohrohr ehu.
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros, o oferecerá como oferta pela culpa; e, tomando também o logue de azeite, os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
13 Samworo ahpw pahn kemehla sihmpwulo nan wasa sarawio ehu, wasa me mahn akan mehn wia meirong en dihp oh meirong isihs kin kamala ie. E pahn wia met, pwehki mehn meirong en kapwungala, duwehte mehn meirong en dihp, me pahn kin kohieng samworo oh pil wia mehkot me sarawi.
13 E imolará o cordeiro no lugar em que se imola a oferta pelo pecado e o holocausto, no lugar santo; porque, como a oferta pelo pecado pertence ao sacerdote, assim também a oferta pela culpa; é coisa santíssima.
14 Samworo pahn ale ekis ntahn sihmpwulo oh iriski imwin salenge palimaun, sendilepen peh palimaun, oh pil sendilepen neh palimaun en aramaso me pahn kamwakel ong kaudok.
14 Então o sacerdote tomará do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
15 Samworo pahn pil ale ekis lehn olip oh wudekihdiong nan peh palimeing,
15 Tomará também do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
16 e ahpw pahn kaduh sendinpeh palimaun loale oh usupihki pak isuh wasao mwohn silangin KAUN-O.
16 então molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda, e daquele azeite espargirá com o dedo sete vezes perante o Senhor.
17 E pahn ale ekis leh me mihmi nan peh oh ekis ntahn sihmpwulo oh iriski imwin salenge palimaun, sendilepen peh palimaun, sendilepen neh palimaun en aramaso me pahn kamwakel ong kaudok.
17 Do restante do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa;
18 E pahn kihdiong luhwen leh me mihmi nan peh pohn moangen aramaso. Ih duwen met samworo eh pahn wia sarawien kamwakel.
18 e o restante do azeite que está na sua mão, pô-lo-á sobre a cabeça daquele que se há de purificar; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor.
19 Samworo ahpw pahn wia meirong en dihp oh sarawien kamwakel. Mwurin met, e pahn kemehla mahn en wia meirong isihs,
19 Também o sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado, e fará expiação por aquele que se há de purificar por causa a sua imundícia; e depois imolará o holocausto,
20 oh meirongki iangahki meirong en wahnsahpw pohn pei sarawio. Ih duwen met samworo eh pahn wia sarawien kamwakel, aramaso ahpw pahn mwakelekella ong kaudok.
20 e oferecerá o holocausto e a oferta de cereais sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e ele será limpo.
21 Ma aramaso me semwehmwe oh sohte kak wia met, e pahn wahdo emente sihmpwul wol mehn wia sarawien kamwakel, mehn wia eh meirong en kapwungala; iei kisakis tohrohr ehu ong KAUN-O. E pahn wahdo paunte riau pilawa me doal lehn olip oh ehu kep en lehn olip.
21 Mas se for pobre, e as suas posses não bastarem para tanto, tomará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta de movimento, para fazer expiação por ele, um décimo de efa de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais, um logue de azeite,
22 E pil pahn wa kohdo mwuroi riemen de pitsin riemen, emen mehn wia meirong en dihp oh emen mehn wia meirong isihs.
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme suas posses permitirem; dos quais um será oferta pelo pecado, e o outro holocausto.
23 Ni kawaluhn rahn en eh kamwakel, e pahn wadohng samworo mepwukat ni wenihmwen Impwalo.
23 Ao oitavo dia os trará, para a sua purificação, ao sacerdote, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor;
24 Samworo pahn ale sihmpwulo oh lehn olipo oh patohwandahng KAUN-O nin duwen kisakis tohrohr ehu.
24 e o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa, e o logue de azeite, e os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
25 E pahn kemehla sihmpwulo oh ale ekis ntao oh iriski imwin salenge palimaun en aramaso, sendilepen peh palimaun, oh sendilepen neh palimaun.
25 Então imolará o cordeiro da oferta pela culpa e, tomando do sangue da oferta pela culpa, pô-lo-á sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 Samworo ahpw pahn wudekihdiong ekis leh nan peh palimeing, oh
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda;
27 sendinpeh palimaun pahn usupih wasao pak isuh mwohn silangin KAUN-O.
27 e com o dedo direito espargirá do azeite que está na mão esquerda, sete vezes perante o Senhor;
28 E pahn pil iriski leh wasakohte me e iriski ntahn mahno, eri ni imwin salenge palimaun, ni sendilepen neh palimaun, oh ni sendilepen neh palimaun.
28 igualmente, do azeite que está na mão, porá na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito, em cima do lugar do sangue da oferta pela culpa;
29 Luhwen leh me mi nan peh, e pahn kihdiong pohn moangen aramaso. Ih duwen met e pahn wia sarawien kamwakel.
29 e o restante do azeite que está na mão porá sobre a cabeça daquele que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o Senhor.
30 Mwuhr e pahn meirongki emen mwuroi ko de pitsin ko,
30 Então oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme as suas posses lhe permitirem,
31 pwehn wia meirong en dihp oh emen pahn wia meirong isihs iangahki mehn meirong en wahnsahpw. Ih duwen met samworo e pahn wia sarawien kamwakel.
31 sim, conforme as suas posses, um para oferta pelo pecado, e o outro como holocausto, juntamente com a oferta de cereais; assim fará o sacerdote, perante o Senhor, expiação por aquele que se há de purificar.
32 Ih met duwen kosonned ong aramas me soumwahu tokutok ahpw sohte kak kihda eh mehn meirong me anahnepe mie pwe en mwakelekelkihla.
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, e cujas posses não lhe permitirem apresentar a oferta estipulada para a sua purificação.
33 KAUN-O ketikihong Moses oh Aaron
33 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
34 koasoandi pwukat me pid ihmw kan me eniep kin doudoupeseng loale. (Aramas akan en kapwaiada koasoandi pwukat mwurin ar pahn pedolong nan wehin Kenan, sahpw me KAUN-O pahn ketikihong irail pwe re en sapwenikihla.)
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos dou em possessão, e eu puser a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
35 Mehmen me diarada eniep nan imwe en pwarodo oh pakairkihong samworo.
35 aquele a quem pertencer a casa virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 Samworo ahpw pahn koasoanehdi pwe mehkoaros nan ihmwo en kemwekidsang mwohn eh pahn kolahng kasawih eniepo; ma re sohte kihsang, eri e pahn nda me mehkoaros nan ihmwo saminlahr. Eri e pahn pedolong nan ihmwo
36 E o sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que entre para examinar a praga, para que não se torne imundo tudo o que está na casa; depois entrará o sacerdote para examinar a casa;
37 oh kasawih eniepo. Ma e diarada wasa kei me pohn dihpw de weitahta me mwomwen kangkang diden ihmwo,
37 examinará a praga, e se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e estas parecerem mais profundas que a superfície,
38 e pahn pedoisang loale oh loakehdi erein rahn isuh.
38 o sacerdote, saindo daquela casa, deixá-la-á fechada por sete dias.
39 Ni keisuhn rahn e pahn pwurala oh pwurehng kasawih. Ma eniepo laudla,
39 Ao sétimo dia voltará o sacerdote e a examinará; se a praga se tiver estendido nas paredes da casa,
40 e pahn koasoanehdi pwe takai ko me eniepo mi ie en poksang oh lekdeklahng wasa samin kei likin kahnimwo.
40 o sacerdote ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade, num lugar imundo;
41 Mwuri e pahn pil koasoanehdi pwe re en korehdasang diden loale koaros oh kihd koaros en lekdeklahng wasa samin kei likin kahnimwo.
41 e fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado deitarão fora da cidade, num lugar imundo;
42 Eri takai kapw en wisikdo oh wiliandi takai me lekdeklahr ko, oh re pahn litapwiheki dihd ko litopw kapw.
42 depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras; e outra argamassa se tomará, e se rebocará a casa.
43 Ma eniepo pahn pwurehng pwarada nan ihmwo mwurin takai ko eh poksangehr oh koroiroier oh pwurehngehr litopw,
43 Se, porém, a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 samworo pahn pwurala oh pwurehng kasawih. Ma eniepo laudlahr, eri ihmwo saminlahr.
44 o sacerdote entrará, e a examinará; se a praga se tiver estendido na casa, lepra roedora há na casa; é imunda.
45 Ihmwo uhdahn pahn kerengpeseng, oh takai ko, tuhke ko, oh mehkoaros loale, pahn wisiklahng wasa samin kei likin kahnimwo.
45 Portanto se derrubará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também toda a argamassa da casa, e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 Mehmen me pahn pedolong nan ihmwo ni eh loakdier pahn saminkihla lao lel nin soutik.
46 Aquele que entrar na casa, enquanto estiver fechada, será imundo até a tarde.
47 Mehmen me pahn wendi de mwenge nan ihmwo pahn kamwakelehda eh likou kan.
47 Aquele que se deitar na casa lavará, as suas vestes; e quem comer na casa lavara as suas vestes.
48 Ma samworo, ni eh pahn pwurala kilang, oh diarada me eniepo sohte pwurehng pwarada mwurin eh pwurehng litopw, e pahn nda me ihmwo mwakelekellahr ong kaudok pwehki eniepo eh kohsangehr douluhl.
48 Mas, tornando o sacerdote a entrar, e examinando a casa, se a praga não se tiver estendido nela, depois de ter sido rebocada, o sacerdote declarará limpa a casa, porque a praga está curada.
49 Pwe ihmwo en kamwakelda, e pahn wahdo menpihr riemen, iangahki ehu rahntuhkehn sidar, ehu sahl weitahta, oh ehu rahntuhkehn isop.
49 E, para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo;
50 E pahn kemehla emen menpihr ko pohn einpwoat me wiawihkihda pwehl me pilen pwarer mi loale.
50 imolará uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas;
51 Mwuri e pahn ale rahntuhkehn sidaro, rahntuhkehn isopo, oh sahl weitahtao oh menpihr mouro; e ahpw pahn kaduh mepwukat nan ntahn menpihr me kamakamalahro oh nan pihlo. Eri e pahn usupihki ihmwo pak isuh.
51 tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva, e os molhará no sangue da ave imolada e nas águas vivas, e espargirá a casa sete vezes;
52 Ih duwen met eh pahn kamwakelekihda ihmwo ntahn menpihro, pilen pwarero, menpihr me mouro, rahntuhkehn sidaro, rahntuhkehn isopo oh sahl weitahtao.
52 assim purificará a casa com o sangue da ave, com as águas vivas, com a ave viva, com o pau de cedro, com o hissopo e com o carmesim;
53 Eri e pahn kadarala menpihr mouro nanwehwe likin kahnimwo. Ih duwen met eh pahn wia sarawien kamwakelehda ihmwo; ihmwo eri pahn mwakelekellahr ong kaudok.
53 mas soltará a ave viva para fora da cidade para o campo aberto; assim fará expiação pela casa, e ela será limpa.
54 Ih met kosonned akan me pid duwen soumwahu tokutok;
54 Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra e de tinha;
55 — ausente —
55 da lepra das vestes e das casas;
56 — ausente —
56 da inchação, das pústulas e das manchas lustrosas;
57 Kosonned pwukat kin kasalehda iahd me mehkot kin saminla oh iahd e kin mwakelekella.
57 para ensinar quando alguma coisa será imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.