Levítico 10

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nein Aaron pwutak ko, Nadap oh Apihu, ira ale neira pan en kisiniei ko, audehkihda mwoalus oh kihong warpwohmwahu loale, oh patohwandahng KAUN-O. Ahpw kisinieio sohte sarawi, pwe KAUN-O sohte ketin mahsanih ira en wia.
1 Os filhos de Aarão, Nadab e Abiú, tomaram cada um o seu turíbulo, puseram neles fogo e incenso e ofereceram ao Senhor um fogo estranho, que não lhes tinha sido ordenado.
2 KAUN-O ahpw mwadangete kadarala kisiniei oh isikirahla, ira eri mehla wasao mwohn silangin KAUN-O.
2 Saiu, então, um fogo de diante do Senhor que os devorou, e morreram diante do Senhor.
3 Moses eri patohwanohng Aaron, “Ih duwen kupwur en KAUN-O met, ni eh ketin mahsanih, ‘Koaros me kin papah ie pahn wauneki ei sarawi; I ahpw pahn kasalehiong nei aramas akan ei lingan.’” Aaron ahpw nenenlahte sohte mwekid.
3 Moisés disse a Aarão: "Era isso o que o Senhor tinha anunciado quando disse: serei santificado naqueles que se aproximam de mim, e serei glorificado em presença de todo o povo". Aarão calou-se.
4 Moses eri ekerodo Misael oh Elsapahn, nein Ussiel, ullap en Aaron, oh patohwanohng ira, “Kumwa menlao patohdo oh patohwansang paliweren riamwa ko ni Impwal sarawio oh wahieilahng likin kahnimpwalo.”
4 Moisés chamou Misael e Elisafon, filhos de Oziel, tio de Aarão, e disse-lhes: "Vinde e levai vossos irmãos para longe do santuário, fora do acampamento".
5 Ira eri patohla oh ale ira nan ara mihmihte nan ara likoun samworo, oh wahieilahng likin kahnimpwalo, nin duwen Moses eh patohwanohng ira.
5 Eles vieram e levaram-nos com suas túnicas para fora do acampamento, como Moisés lhes dissera.
6 Moses ahpw patohwanohng Aaron oh nah pwutak ko Eleasar oh Idamar, “Kumwail dehpa kapingada pitenmoangamwail kan de tehrpeseng amwail likou kan pwehn kasalehda amwail nsensuwed. Ma kumwail pahn wia met, kumwail pahn mehla oh KAUN-O pahn pil ketin engiengda pahn aramas koaros; ahpw riamwail mehn Israel koaros kak mwahieiki riamwail ko me sapwellimen KAUN-O kisiniei kemelahr.
6 Moisés disse a Aarão, a Eleazar e a Itamar: "Não descubrais as cabeças, nem rasgueis as vossas vestes; não suceda que morrais e que se levante a ira do Senhor contra toda a assembléia. Vossos irmãos e toda a casa de Israel chorem por causa do incêndio que o Senhor acendeu;
7 Kumwail dehr kohieiweisang ni wenihmwen Impwalo pwe kumwail dehr mehla; pwe kumwail kasarawihkilahr leh sarawien KAUN-O.” Irail eri kapwaiada dahme Moses patohwanohng irail.
7 vós, porém, não deixareis a entrada da tenda de reunião, para que não morrais, porque o óleo de unção do Senhor está sobre vós". E obedeceram à palavra de Moisés.
8 KAUN-O ketin mahsanihong Aaron,
8 O Senhor disse a Aarão:
9 “Kowe oh noumw pwutak kan sohte pahn pedolong nan ei Impwalo mwurin amwail pahn kin nim wain de pihru; ma kumwail pahn wia met, kumwail pahn mehla. Kosonned ehu met me kadaudokamwail koaros pahn kin iang kapwaiada.
9 "Não beberás vinho nem cerveja, tu e teus filhos, quando entrardes na tenda de reunião, para que não morrais. Esta é uma lei perpétua para vossos descendentes,
10 Kumwail en kin katohrepeseng dahme sapwellimen Koht oh dahme soh, dahme mwakelekel ong kaudok oh dahme samin.
10 a fim de que estejais sempre em condições de discernir o que é santo do que é profano, o puro do impuro,
11 Kumwail pahn padahkihong mehn Israel koaros kosonned koaros me KAUN-O ketikihong Moses pwehn padahkihong kumwail.
11 e de ensinar aos israelitas todas as leis que o Senhor lhes deu por Moisés."
12 Moses eri patohwanohng Aaron oh nah pwutak riemen me luhwehdi ko, Eleasar oh Idamar, “Kumwa ale meirong en wahnsahpw me luhwehdi kan sang ni meirong en konot me wiawihongehr KAUN-O, kumwa ahpw wiahkihda pilawa me sohte doal ihs oh tungoale limwahn pei sarawio, pwehki meirong wet me inenen sarawi.
12 Moisés disse a Aarão, e Eleazar e a Itamar, os dois filhos sobreviventes de Aarão: "Tomai a oblação que resta dos sacrifícios pelo fogo ao Senhor e comei-a sem fermento junto do altar, porque esta é uma coisa santíssima.
13 Kumwail tungoale nan ehu wasa sarawi. Ih pwaisamwail met oh pweisen noumwail pwutak kan sang ni meirong en konot me wiawihongehr KAUN-O. Ih met me KAUN-O ketin mahsanihohg ie.
13 Vós a comereis em um lugar santo, porquanto essa parte dos sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor é tua e de teus filhos, como me foi prescrito.
14 Ahpw kumwail oh noumwail pwutak kan oh serepein kan pahn iang tungoale mwaremware oh nehn mahn me meirongalahr ong KAUN-O nin duwen kisakis tohrohr ehu ong KAUN-O oh pwais tohrohr ong samworo kan. Kumwail pahn tungoale nan wasa mwakelekel ong kaudok. Pwe meirong pwukat kohieng kumwail oh noumwail seri kan pwe en wia pwaisamwail sang ni meirong en kaminimin en mehn Israel kan.
14 Comereis, também, em lugar limpo, tu, teus filhos e tuas filhas, o peito que foi agitado e a coxa que foi separada. Isto é o que vos toca a ti e a teus filhos como parte dos sacrifícios pacíficos dos israelitas.
15 Nehn mahn en meirongo oh mwaremwareo pahn wisikdo ni ahnsou me wiho pahn meirongala nin duwen meirong isihs ong KAUN-O. Re ahpw pahn wiahla pwaisamwail oh pweisen noumwail seri kan kohkohlahte, nin duwen KAUN-O eh ketin mahsanih.”
15 Além das gorduras que deverão ser queimadas, trarão a coxa e o peito separados para agitá-los adiante do Senhor. Assim deve ser para ti e teus filhos em virtude de uma lei perpétua, assim como prescreveu o Senhor".
16 Moses eri idekda kuhto, mehn wia meirong en dihp. E ahpw diarada me e isihslahr. E ahpw lingeringerda pahn nein Aaron pwutak ko, Eleasar oh Idamar, e ahpw patohwanohng ira,
16 Moisés se informou acerca do bode imolado pelo pecado, mas eis que ele tinha sido já queimado. Irou-se, então, contra Eleazar e Itamar, os últimos filhos de Aarão:
17 “Dahme kumwa sohte tungoalehki meirong en dihpo nan wasa sarawi ehu? Pwe met mehkot me inenen sarawi, oh KAUN-O ketikihong kumwa pwehn lapwahda dipen aramas akan koaros.
17 "Por que, disse ele, não comestes no lugar santo o sacrifício pelo pecado? Pois essa é uma coisa santíssima que o Senhor vos deu, a fim de que leveis a iniqüidade da assembléia e façais a expiação por ela diante dele.
18 Pwehki ntao eh sohte wisiklong nan Impwal sarawio, kumwa uhdahn pahn tungoalehla meirongo wasao, duwen me I koasoanedier.”
18 Já que o sangue da vítima não foi trazido para dentro do tabernáculo, vós devíeis tê-la comido em um lugar santo como ordenei."
19 Aaron ahpw sapeng Moses patohwan, “Ia duwe, ma I tungoalehla mehn meirong en dihpo rahnwet, KAUN-O pahn kupwur perenki? Aramas akan wahdo ar mehn meirong en dihp rahnwet oh ar mehn meirong isihs, ahpw me suwed pwukat pil wiawihong ie.
19 Aarão disse-lhe: "Eles ofereceram hoje seu sacrifício pelo pecado e seu holocausto ao Senhor; mas, depois do que me aconteceu, se eu tivesse comido hoje a vítima pelo pecado, teria isso agradado ao Senhor?"
20 Ni Moses eh rongada met, e ahpw perenkihda.
20 Moisés, ouvindo essas palavras, deu-se por satisfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.