Juízes 2
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Tohnleng en KAUN-O ahpw ketisang Kilkal ketlahng Pokim oh mahsanihong mehn Israel ko, “I waikumwaildo sang nan Isip oh kahluwadohng kumwail nan sahpw me I inoukihda me I pahn kihong amwail pahpa kahlap ako. I inoukihda me I sohte pahn kauwehla ei inou ong kumwail kohkohlahte.
1 O anjo do S enhor subiu de Gilgal a Boquim e disse aos israelitas: “Tirei vocês do Egito e os trouxe a esta terra que jurei dar a seus antepassados, e afirmei que jamais quebraria a minha aliança com vocês.
2 Kumwail sohte pahn wiahda ehu inou ong aramas akan me kin kousoan nan sahpw wet, oh kumwail pahn kauwehla ar pei sarawi kan. Ahpw kumwail sohte mwahn wia dahme I ndaiong kumwail. Ahpw kumwail wia dahme I nda kumwail en dehr wia!
2 De sua parte, vocês não deviam fazer aliança alguma com os habitantes desta terra, mas sim, destruir seus altares. Por que vocês desobedeceram à minha ordem?
3 Eri, kumwail en ese pwe I sohte pahn koakoahsang aramas pwukat mwohmwail. Irail pahn wia amwail imwintihti, oh kumwail pahn lohdiong pahn ar manaman oh iang pwongih arail koht likamw akan.”
3 Agora, portanto, declaro que não expulsarei mais os povos que habitam em sua terra. Eles serão como espinhos em suas costas, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês”.
4 Ni tohnlengo eh mahsanih mepwukat, mehn Israel ko koaros ahpw tapihada sengiseng.
4 Quando o anjo do S enhor acabou de falar a todos os israelitas, o povo chorou em alta voz.
5 Ihme wasao adanekilahki Pokim. Irail eri wiahda ar meirong ong KAUN-O wasao.
5 Por isso, chamaram aquele lugar de Boquim, e ali ofereceram sacrifícios ao S enhor .
6 Sosua eri kadarpeseng mehn Israel ko, oh emenemen aramas ahpw pein kohla ale sapwe.
6 Depois que Josué se despediu do povo, cada tribo de Israel partiu para tomar posse do território que havia recebido como herança.
7 Eri, mehn Israel ko kin papah KAUN-O erein Sosua eh momour, oh mwurin eh melahr re pil kin usehlahte papah KAUN-O, erein kaun ako me dehdehkihla mehlel mehkoaros me KAUN-O ketin wiahiong mehn Israel ko, ar pil momour.
7 O povo serviu ao S enhor durante toda a vida de Josué, e também dos líderes que sobreviveram depois dele e que tinham visto as grandes coisas que o S enhor havia feito por Israel.
8 Eri, sapwellimen KAUN-O ladu Sosua nein Nun ahpw mehla ni eh sounpar 110.
8 Josué, filho de Num, servo do S enhor , morreu aos 110 anos.
9 E seridi nan uhdahn sapwe, Timnad Sera, me mi sahpw nahnahn Epraim, paliepeng en Nahna Kaas.
9 Foi sepultado na terra que havia recebido como herança, em Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Eri, aramas en diho koaros pil mehla, oh dihen mwuhro ahpw manokehla KAUN-O oh pil mehkan me e kin ketin wiahiong mehn Israel.
10 Depois que aquela geração morreu e se reuniu a seus antepassados, surgiu uma nova geração que não conhecia o S enhor nem tinha visto as grandes coisas que ele havia feito por Israel.
11 Mehn Israel ko eri wiahda dihp ong KAUN-O ni ar papah Paal ko.
11 Os israelitas fizeram o que era mau aos olhos do S enhor e serviram às imagens de Baal.
12 Re sohla kaudokiong KAUN-O, Koht en ar pahpa kahlap ako, me ketikihsang irail nan Isip. Re ahpw tapihada kaudokiong koht teikan, kohten wehi kan me mi mparail. Re kin pwongih koht pwukat, kahrehda KAUN-O ketin engiengda kowahlap.
12 Abandonaram o S enhor , o Deus de seus antepassados, que os havia tirado do Egito. Seguiram e adoraram os deuses dos povos ao redor e, com isso, provocaram a ira do S enhor .
13 Re sohla kaudokiong KAUN-O, ahpw uhd papah Paal ko oh Asdarde ko,
13 Abandonaram o S enhor para servir a Baal e às imagens de Astarote.
14 KAUN-O eri ketin engiengda kowahlap pahn mehn Israel oh ketin mweidalahng irail pahn manaman en arail imwintihti kan pwe re en kulihasang arail dipwisou kan. E ketin mweidala mehn Israel ko re en lohdiong pahn manaman en arail imwintihti kan, oh re ahpw sohla kak pein doareirailla.
14 Com isso, a ira do S enhor ardeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de saqueadores que tomaram seus bens. Entregou-os aos inimigos ao seu redor, aos quais já não conseguiam resistir.
15 Ahnsou koaros me re pahn kin mahwen, KAUN-O pahn kin ketin uhwong mehn Israel ko, duwen me e mahsanih me e pahn ketin wia. Re inenen mihla nan apwal laud.
15 Toda vez que saíam para a batalha, o S enhor lutava contra eles e provocava sua derrota, conforme lhes havia advertido com juramento. Por isso, o povo vivia em grande angústia.
16 KAUN-O eri ketikihong mehn Israel kaun ekei me kapitasang irail pahn manaman en arail imwintihti kan.
16 Então o S enhor levantou juízes para livrar o povo de seus agressores.
17 Mehn Israel ko ahpw sohte dukiong kaun pwukat. Israel soaloalopwoat ong KAUN-O oh wonlahte pwongipwongih koht likamw akan. Samarail ko kin kapwaiada sapwellimen KAUN-O kosonned akan, a dih wet keselahr tiahk en samarail ko.
17 Contudo, não quiseram ouvir os juízes, mas se prostituíram, adorando outros deuses. Como se desviaram depressa do caminho de seus antepassados, que haviam andado em obediência aos mandamentos do S enhor !
18 Eri, ahnsou koaros me KAUN-O kin ketikihong mehn Israel emen kaun, KAUN-O pahn kin ketin sewese oh kapitasang irail pahn arail imwintihti kan erein kaun meno eh kin momour. E kin ketin kupwurehla mehn Israel ko pwehki ar kin sengisengki ar lokolok laud pahn ar imwintihti kan.
18 Sempre que o S enhor levantava um juiz sobre os israelitas, o S enhor estava com ele e livrava o povo de seus inimigos enquanto o juiz vivia; pois o S enhor tinha compaixão de seu povo, que sofria sob o peso da aflição provocada por seus opressores.
19 A ni kaun meno eh kin mehla, aramas akan kin pwurehng nan ar mour suwed en mahs oh kin suwedsang dihen mwowe ko. Re kin keptakaila oh wonlahte nan ar tiahk suwed kan.
19 Quando o juiz morria, porém, eles voltavam a seus caminhos corruptos e se comportavam ainda pior que seus antepassados. Seguiam outros deuses, servindo-os e adorando-os. Não abandonavam suas práticas perversas e seus caminhos teimosos.
20 KAUN-O eri ketin engiengda kowahlap pahn Israel, oh mahsanih, “Wehi wet kauwelahr inou me I koasoanediong ar pahpa kahlap ako re en kin dadaur. Pwehki ar sohte peikiong ie,
20 Por isso, a ira do S enhor ardeu contra Israel. Disse ele: “Uma vez que este povo violou a minha aliança, que fiz com seus antepassados, e não me deu ouvidos,
21 I solahr pahn koakoahsang mwohrail wehi ko me mihmihte nan sahpw wet lel ni ahnsou me Sosua mehlao.
21 não expulsarei mais as nações que Josué deixou por conquistar quando morreu.
22 Ih duwen ei pahn kadehde me mehn Israel kan pahn idawehn ei koasoandi kan, duwehte ar pahpa kahlap ako.”
22 Fiz isso para pôr Israel à prova, para ver se seguiria os caminhos do S enhor , como fizeram seus antepassados”.
23 KAUN-O eri ketin mweidohng wehi ko me e sohte ketikihdi pahn manaman en Sosua, re en mihmiehte; e sohte ketin koakoahirailla mwadang mwurin mehlahn Sosua.
23 Assim, o S enhor deixou aquelas nações na terra. Não as expulsou de imediato nem permitiu que Josué conquistasse todas elas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.