Juízes 2
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Tohnleng en KAUN-O ahpw ketisang Kilkal ketlahng Pokim oh mahsanihong mehn Israel ko, “I waikumwaildo sang nan Isip oh kahluwadohng kumwail nan sahpw me I inoukihda me I pahn kihong amwail pahpa kahlap ako. I inoukihda me I sohte pahn kauwehla ei inou ong kumwail kohkohlahte.
1 O Anjo do Senhor foi de Gilgal a Boquim e disse aos israelitas: — Eu tirei vocês da terra do Egito e os trouxe à terra que havia prometido aos seus pais. Eu disse: “Nunca quebrarei a
2 Kumwail sohte pahn wiahda ehu inou ong aramas akan me kin kousoan nan sahpw wet, oh kumwail pahn kauwehla ar pei sarawi kan. Ahpw kumwail sohte mwahn wia dahme I ndaiong kumwail. Ahpw kumwail wia dahme I nda kumwail en dehr wia!
2 Não façam nenhum acordo com os moradores desta terra. Pelo contrário, derrubem os altares deles.” Mas vocês não fizeram o que eu disse. Em vez disso, vejam o que fizeram!
3 Eri, kumwail en ese pwe I sohte pahn koakoahsang aramas pwukat mwohmwail. Irail pahn wia amwail imwintihti, oh kumwail pahn lohdiong pahn ar manaman oh iang pwongih arail koht likamw akan.”
3 Agora eu digo que não tirarei este povo do caminho de vocês. Eles serão seus inimigos, e os deuses deles vão ser tentações para vocês.
4 Ni tohnlengo eh mahsanih mepwukat, mehn Israel ko koaros ahpw tapihada sengiseng.
4 Quando o Anjo terminou de falar, todo o povo de Israel começou a chorar.
5 Ihme wasao adanekilahki Pokim. Irail eri wiahda ar meirong ong KAUN-O wasao.
5 Por isso aquele lugar é chamado de Boquim . E ali eles ofereceram sacrifícios a Deus, o Senhor .
6 Sosua eri kadarpeseng mehn Israel ko, oh emenemen aramas ahpw pein kohla ale sapwe.
6 Josué mandou embora todo o povo de Israel, e cada homem foi tomar conta do seu pedaço de terra.
7 Eri, mehn Israel ko kin papah KAUN-O erein Sosua eh momour, oh mwurin eh melahr re pil kin usehlahte papah KAUN-O, erein kaun ako me dehdehkihla mehlel mehkoaros me KAUN-O ketin wiahiong mehn Israel ko, ar pil momour.
7 O povo de Israel serviu a Deus, o Senhor , enquanto Josué viveu. Depois que ele morreu, eles ainda continuaram a servir o Senhor enquanto viveram os líderes que tinham visto tudo o que o Senhor havia feito por Israel.
8 Eri, sapwellimen KAUN-O ladu Sosua nein Nun ahpw mehla ni eh sounpar 110.
8 Josué, filho de Num, servo do Senhor , morreu com a idade de cento e dez anos.
9 E seridi nan uhdahn sapwe, Timnad Sera, me mi sahpw nahnahn Epraim, paliepeng en Nahna Kaas.
9 Ele foi sepultado no seu próprio pedaço de terra, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Eri, aramas en diho koaros pil mehla, oh dihen mwuhro ahpw manokehla KAUN-O oh pil mehkan me e kin ketin wiahiong mehn Israel.
10 Todas as pessoas daquela geração também morreram e os seus filhos esqueceram o Senhor e as coisas que ele havia feito pelo povo de Israel.
11 Mehn Israel ko eri wiahda dihp ong KAUN-O ni ar papah Paal ko.
11 Então o povo de Israel pecou contra Deus, o Senhor , adorando os deuses dos cananeus.
12 Re sohla kaudokiong KAUN-O, Koht en ar pahpa kahlap ako, me ketikihsang irail nan Isip. Re ahpw tapihada kaudokiong koht teikan, kohten wehi kan me mi mparail. Re kin pwongih koht pwukat, kahrehda KAUN-O ketin engiengda kowahlap.
12 Eles deixaram de adorar o Senhor , o Deus dos seus antepassados, que os havia tirado do Egito. Começaram a seguir outros deuses, os deuses dos povos que viviam ao seu redor. Eles adoraram esses deuses e assim fizeram o Senhor ficar muito irado .
13 Re sohla kaudokiong KAUN-O, ahpw uhd papah Paal ko oh Asdarde ko,
13 Abandonaram a Deus, o Senhor , e adoraram Baal e Astarote .
14 KAUN-O eri ketin engiengda kowahlap pahn mehn Israel oh ketin mweidalahng irail pahn manaman en arail imwintihti kan pwe re en kulihasang arail dipwisou kan. E ketin mweidala mehn Israel ko re en lohdiong pahn manaman en arail imwintihti kan, oh re ahpw sohla kak pein doareirailla.
14 O Senhor ficou muito irado com o povo de Israel e deixou que eles fossem atacados e roubados por povos vizinhos. Ele entregou os israelitas nas mãos dos inimigos que viviam ao redor, e por isso eles não puderam mais resistir.
15 Ahnsou koaros me re pahn kin mahwen, KAUN-O pahn kin ketin uhwong mehn Israel ko, duwen me e mahsanih me e pahn ketin wia. Re inenen mihla nan apwal laud.
15 Sempre que saíam para lutar, o Senhor ficava contra eles, como tinha dito. Assim eles ficaram numa situação muito difícil.
16 KAUN-O eri ketikihong mehn Israel kaun ekei me kapitasang irail pahn manaman en arail imwintihti kan.
16 Então o Senhor Deus deu ao povo de Israel líderes fortes, chamados juízes, que os salvaram dos que os atacavam e roubavam.
17 Mehn Israel ko ahpw sohte dukiong kaun pwukat. Israel soaloalopwoat ong KAUN-O oh wonlahte pwongipwongih koht likamw akan. Samarail ko kin kapwaiada sapwellimen KAUN-O kosonned akan, a dih wet keselahr tiahk en samarail ko.
17 Mas eles não deram atenção a esses líderes. Continuaram a desprezar a Deus e a adorar outros deuses. Os pais deles haviam obedecido aos mandamentos do Senhor , mas eles não obedeceram.
18 Eri, ahnsou koaros me KAUN-O kin ketikihong mehn Israel emen kaun, KAUN-O pahn kin ketin sewese oh kapitasang irail pahn arail imwintihti kan erein kaun meno eh kin momour. E kin ketin kupwurehla mehn Israel ko pwehki ar kin sengisengki ar lokolok laud pahn ar imwintihti kan.
18 O Senhor lhes dava um líder e o ajudava. Enquanto esse líder vivia, o Senhor salvava o povo dos seus inimigos. Ele tinha pena dos israelitas porque eles sofriam na escravidão.
19 A ni kaun meno eh kin mehla, aramas akan kin pwurehng nan ar mour suwed en mahs oh kin suwedsang dihen mwowe ko. Re kin keptakaila oh wonlahte nan ar tiahk suwed kan.
19 Mas, quando o líder morria, eles voltavam a viver como antes e se tornavam ainda piores do que os seus pais. Iam atrás de outros deuses, e os serviam, e adoravam. Teimavam em continuar nos seus maus caminhos.
20 KAUN-O eri ketin engiengda kowahlap pahn Israel, oh mahsanih, “Wehi wet kauwelahr inou me I koasoanediong ar pahpa kahlap ako re en kin dadaur. Pwehki ar sohte peikiong ie,
20 Por isso o Senhor Deus ficou muito irado com o povo de Israel e disse: — Esta nação quebrou a
21 I solahr pahn koakoahsang mwohrail wehi ko me mihmihte nan sahpw wet lel ni ahnsou me Sosua mehlao.
21 não expulsarei mais desta terra nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
22 Ih duwen ei pahn kadehde me mehn Israel kan pahn idawehn ei koasoandi kan, duwehte ar pahpa kahlap ako.”
22 Assim verei se os israelitas seguirão fielmente os meus caminhos, como os seus antepassados seguiram.
23 KAUN-O eri ketin mweidohng wehi ko me e sohte ketikihdi pahn manaman en Sosua, re en mihmiehte; e sohte ketin koakoahirailla mwadang mwurin mehlahn Sosua.
23 Assim o Senhor não expulsou logo da terra as nações que ele não tinha entregado a Josué, mas deixou que ficassem ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.