Juízes 15
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 Kedekedeo, ni ahnsoun dolung wahn pilawa, Samson ahpw kohla tuhwong eh pwoud, oh wa kohla kisin kuht kis. E ahpw ndaiong en serepeino eh pahpa, “I men kelehpwla rehn ei pwoudo nan eh pere.”
1 E aconteceu, depois de alguns dias, que na sega do trigo Sansão visitou a sua mulher com um cabrito e disse: Entrarei na câmara à minha mulher. Porém o pai dela não o deixou entrar.
2 E ahpw ndaiong Samson, “I kihkihong me ke kailongkilahr; iei me I kihongki kompoakepahmwo pwe en pwoudikihda. Ahpw rie me tikitiko masamwahusang. Ke kak ale omw pwoud.”
2 Porque disse seu pai: Por certo dizia eu que de todo a aborrecias; de sorte que a dei ao teu companheiro; porém não é sua irmã mais nova mais formosa do que ela? Toma-a, pois, em seu lugar.
3 Samson ahpw nda, “Eri, ahnsou wet mehn Pilisdia kan sohte pahn kapwukoanehkin ie dahme I pahn wiahiong irail.”
3 Então, Sansão disse acerca deles: Inocente sou esta vez para com os filisteus, quando lhes fizer algum mal.
4 Ih eri kohla oh saikidi kidien wel 300. E ahpw salihpene pwadaikirail kan wad riemen, oh pirehiong mehnser ehu nanpwungarail.
4 E foi Sansão, e tomou trezentas raposas, e, tomando tições, as virou cauda a cauda, e lhes pôs um tição no meio de cada duas caudas.
5 E ahpw isikada mehnser ko, oh sapwadada kidien wel ko nan en mehn Pilisdia ko mwetin wahn pilawao. Eri, wahn pilawa ko koaros me dondolehr ahpw mwasikala, iangahki me saikinte dondol ko. Tuhkehn olip ko pil iang mwasikala.
5 E chegou fogo aos tições, e largou-as na seara dos filisteus, e assim abrasou os molhos com a sega do trigo e as vinhas com os olivais.
6 Mehn Pilisdia ko eri idek, “Ihs me wiahda soahng wet?” Re ahpw diarada me Samson, pwehki en eh pwoudo eh pahpa, mehn Timna, e ale eh pwoudo oh kihong emen kompoakepah ko en pwoudikihda. Mehn Pilisdia ko eri kohla oh isikala liho e lao mehla, oh iangahki imwen eh pahpao.
6 Então, disseram os filisteus: Quem fez isto? E disseram: Sansão, o genro do timnita, porque lhe tomou a sua mulher e a deu a seu companheiro. Então, subiram os filisteus e queimaram a ela e a seu pai.
7 Samson eri ndaiong irail, “Eri, ih duwen me kumwail kin wiahn men! I kahukihla me I sohte pahn tokedihsang, I lao ikih irair wet!”
7 Então, lhes disse Sansão: Assim o havíeis de fazer? Pois, havendo-me vingado eu de vós, então, cessarei.
8 Ih eri peiong irail oh kemehla me tohto. E ahpw kohla oh mihla nan pwoahr ehu pahn paipen Etam.
8 E feriu-os com grande ferimento, perna juntamente com coxa; e desceu e habitou no cume da rocha de Etã.
9 Mehn Pilisdia ko eri kohdo oh kauwada imwarail impwal akan nan Suda, re ahpw mahweniong kahnimw Lihai.
9 Então, os filisteus subiram, e acamparam-se contra Judá, e estenderam-se por Leí.
10 Mehn Suda ko eri idek rehrail, “Dahme kumwail mahmahwenkihong kiht?”
10 E disseram os homens de Judá: Por que subistes contra nós? E eles disseram: Subimos para amarrar Sansão, para lhe fazer a ele como ele nos fez a nós.
11 Mehn Suda 3,000 eri kohla ni pwoahro pahn paipen Etam oh ndahng Samson, “Ke sohte ese me mehn Pilisdia kan iei irail me kakaun kiht? Dahme ke wiahiong kiht?”
11 Então, três mil homens de Judá desceram até à cova da rocha de Etã e disseram a Sansão: Não sabias tu que os filisteus dominam sobre nós? Por que, pois, nos fizeste isto? E ele lhes disse: Assim como eles me fizeram a mim, eu lhes fiz a eles.
12 Irail ahpw ndahng, “Se kodohn salihukedi, pwe se pahn panguhkalahng rehn mehn Pilisdia kan.”
12 E disseram-lhe: Descemos para te amarrar, para te entregar nas mãos dos filisteus. Então, Sansão lhes disse: Jurai-me que vós mesmos me não acometereis.
13 Irail ahpw nda, “Soh! Se pahn salihukedihte, oh waiukala rehrail. Se sohte pahn kemeiukala.” Irail eri salihekihdi sahl kapw riapwoat oh kahrehla sang pahn paipo.
13 E eles lhe falaram, dizendo: Não, mas fortemente te amarraremos e te entregaremos na sua mão; porém, de maneira nenhuma, te mataremos. E amarraram-no com duas cordas novas e fizeram-no subir da rocha.
14 Ni eh lel Lihai, mehn Pilisdia ko ahpw tangpenehng oh weriwer. Manaman en KAUN-O ahpw kakehlailihala, Samson eri kamweidpeseng sahl me sansalih peh ko, rasehng dereht me inihnehr.
14 E , vindo ele a Leí, os filisteus lhe saíram ao encontro, jubilando; porém o Espírito do Senhor possantemente se apossou dele, e as cordas que ele tinha nos braços se tornaram como fios de linho que estão queimados, e as suas amarraduras se desfizeram das suas mãos.
15 E ahpw diarada lapalahn tihn dilin aupahn ahs emen. E ahpw poarehngete, kemehkihla aramas kid.
15 E achou uma queixada fresca de um jumento, e estendeu a sua mão, e tomou-a, e feriu com ela mil homens.
16 Ih eri koulki koul pwoatet:
16 Então, disse Sansão: Com uma queixada de jumento um montão, dois montões; com uma queixada de jumento feri a mil homens.
17 Mwuhr, e ahpw kesehla tiho. Wasao eri adanekihla Ramad Lihai.
17 E aconteceu que, acabando ele de falar, lançou a queixada da sua mão e chamou àquele lugar Ramate-Leí.
18 Samson eri men nimpilda, e ahpw likweriong KAUN-O oh patohwanohng, “Maing, komwi me ketikihong ie roson en powehdi wet; met I mehkilahr ei men nimpil, oh I pahn lohdier pahn manaman en mehn Pilisdia rotorot pwukat.”
18 E, como tivesse grande sede, clamou ao Senhor e disse: Pela mão do teu servo tu deste esta grande salvação; morrerei eu, pois, agora de sede e cairei na mão destes incircuncisos?
19 Koht eri ketin kasarapeseng wasa kis nan pwelen Lihai, pihl ahpw kusdahsang. Samson eri nim pihlo, oh tapihada nsenamwahula. Utuhnpihlo eri adanekihla Akkore; oh pihlo mihmihte wasao lel rahnwet.
19 Então, o Senhor fendeu a caverna que estava em Leí; e saiu dela água, e bebeu; e o seu espírito tornou, e reviveu; pelo que chamou o seu nome: A Fonte Do Que Clama, a qual está em Leí até ao dia de hoje.
20 Samson eri kaweidehr Israel erein sounpar 20 ni mwehin mehn Pilisdia ko.
20 E julgou a Israel, nos dias dos filisteus, vinte anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.