Juízes 10

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mwurin Apimelek eh mehla, Tola, nein Pua, Pua nein Dodo, ahpw pwarodo pwehn kapitala Israel. Iei ih kadaudok en Isakar e kin mihmi Samir nan sahpw nahnahn Epraim.
1 Depois de Abimeleque, Tolá, filho de Puá e neto de Dodo, veio libertar o povo de Israel. Ele era da tribo de Issacar e morava na cidade de Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 E kaunda Israel erein sounpar rieisek siluh. Mwuhr e ahpw mehla oh seridi Samir.
2 Tolá foi líder de Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir.
3 Mwurin Tola, Sair mehn Kilead ahpw wiliandi. E kakaunki Israel erein sounpar rieisek riau.
3 Em seguida apareceu Jair, da terra de Gileade. Jair foi líder de Israel durante vinte e dois anos.
4 Nah pwutak siliakan me kin dake ahs akan. Mie arail kahnimw silihsek nan Kilead me adaneki kisin kahnimw kan en Sair lel rahnwet.
4 Ele tinha trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Os seus filhos tinham trinta cidades na região de Gileade. Elas são chamadas até hoje de “cidades de Jair”.
5 Sair mehla oh seridi nan Kamon.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camom.
6 Mehn Israel ko pil pwurehng dipada ong KAUN-O ni ar kin kaudokiong Paal akan oh Asdarde kan, iangahki koht en Siria kan, koht en Saidon, en Mohap, Ammon, oh koht en Pilisdia kan. Re manokehla KAUN-O oh sohla kaudokiong.
6 E mais uma vez os israelitas pecaram contra Deus, o Senhor . Adoraram o deus Baal de várias cidades, a deusa Astarote e também os deuses da Síria, de Sidom, de Moabe, de Amom e dos filisteus. Eles abandonaram o Senhor e deixaram de adorá-lo.
7 KAUN-O eri ketin engiengda pahn mehn Israel ko oh ketin mweidohng pwe mehn Pilisdia kan oh mehn Ammon kan en kaloweiraildi.
7 Então ele ficou muito irado com os israelitas e deixou que sofressem nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 Erein sounpar eisek waluh mehn Pilisdia oh mehn Ammon ahpw kakaun oh kalokaloke mehn Israel ko koaros me kin kousoan nan sapwen mehn Amor ni palimesehn Sordan nan Kilead.
8 Naquele mesmo ano eles derrotaram os israelitas e os escravizaram. Durante dezoito anos eles escravizaram todos os israelitas que viviam em Gileade, a leste do rio Jordão, na terra dos amorreus.
9 Mehn Ammon pil kotehla Pillap Sordan pwe re en mahweniong kadaudok kan en Suda, Pensamin, oh Epraim. Israel eri mihla nan apwal laud.
9 Os amonitas também atravessaram o rio Jordão para lutar contra as tribos de Judá, de Benjamim e de Efraim. E assim Israel passava por uma grande aflição.
10 Mehn Israel ko eri likweriong KAUN-O, patohwan, “Se dipadahr ong komwi pwehki at keseikomwihla, at Koht, oh kaudokiong Paal akan.”
10 Então os israelitas pediram socorro a Deus, o Senhor , orando assim: — Nosso Deus, nós pecamos contra ti porque te deixamos e adoramos os deuses dos cananeus.
11 KAUN-O ketin sapeng irail, mahsanih, “Mehn Isip, mehn Amor, mehn Ammon, mehn Pilisdia,
11 E o Senhor respondeu: — No passado os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 mehn Saidon, mehn Amalek oh mehn Maon kalokeikumwailehr mahs, kumwail ahpw likweriong ie. Da? I sohte kapitkumwailla sang irail?
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas escravizaram vocês, e vocês me pediram socorro. E eu os salvei deles.
13 Ahpw kumwail pil dadaurete amwail sohpeisang ie oh pwongipwongih koht teikan, eri I sohte pahn pwurehng kapitkumwailla.
13 Mas assim mesmo vocês me abandonaram e adoraram outros deuses. Por isso eu não vou mais ajudá-los.
14 Kumwail kohwei oh likweriong koht akan me kumwail piladahr. Irail en kapitkumwailla sang amwail apwal akan.”
14 Agora peçam socorro aos deuses que vocês escolheram. Que eles os ajudem quando vocês estiverem em dificuldades!
15 Mehn Israel ko ahpw patohwanohng KAUN-O, “Se patohwan dipadahr. Komw ketin kupwurei kiht oh ketin wiahiong kiht nin duwen kupwuromwien; ahpw komw ketin kupwurkalahngan oh kapitkitala rahnwet.”
15 Mas o povo de Israel respondeu: — De fato, nós pecamos. Faze de nós o que quiseres. Mas salva-nos hoje, por favor.
16 Irail eri kesehla koht en liki kan oh pwongih KAUN-O; KAUN-O eri ketin kupwurtoutoukihla ar apwal.
16 Então eles jogaram fora os seus deuses estrangeiros e adoraram a Deus, o Senhor . E ele teve pena deles por causa da situação difícil em que estavam.
17 Karis en mehn Ammon ko eri kaunopada ong mahwen oh kauwada imwarail impwal ko nan Kilead. Mehn Israel ko kohpene oh kauwada imwarail impwal ko nan Mispa nan Kilead.
17 Então o exército amonita veio e acampou em Mispa.
18 Mehn Israel ko oh kaun ako eri peipeidekpene nanpwungarail wasao, patopatohwan, “Ihs me pahn kaunkitailda nan mahwen ong mehn Ammon kan? Mehmen me pahn tapihada mahwen wet iei ih me pahn kaun aramas koaros nan Kilead.”
18 E os chefes e o povo de Gileade combinaram que o homem que comandasse os israelitas na luta contra os amonitas seria o chefe dos moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.