Juízes 10
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 Mwurin Apimelek eh mehla, Tola, nein Pua, Pua nein Dodo, ahpw pwarodo pwehn kapitala Israel. Iei ih kadaudok en Isakar e kin mihmi Samir nan sahpw nahnahn Epraim.
1 E, depois de Abimeleque, se levantou, para livrar a Israel, Tola, filho de Puá, filho de Dodô, homem de Issacar; e habitava em Samir, na montanha de Efraim.
2 E kaunda Israel erein sounpar rieisek siluh. Mwuhr e ahpw mehla oh seridi Samir.
2 E julgou a Israel vinte e três anos; e morreu e foi sepultado em Samir.
3 Mwurin Tola, Sair mehn Kilead ahpw wiliandi. E kakaunki Israel erein sounpar rieisek riau.
3 E, depois dele, se levantou Jair, gileadita, e julgou a Israel vinte e dois anos.
4 Nah pwutak siliakan me kin dake ahs akan. Mie arail kahnimw silihsek nan Kilead me adaneki kisin kahnimw kan en Sair lel rahnwet.
4 E tinha este trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham trinta cidades, a que chamaram Havote-Jair até ao dia de hoje; as quais estão na terra de Gileade.
5 Sair mehla oh seridi nan Kamon.
5 E morreu Jair e foi sepultado em Camom.
6 Mehn Israel ko pil pwurehng dipada ong KAUN-O ni ar kin kaudokiong Paal akan oh Asdarde kan, iangahki koht en Siria kan, koht en Saidon, en Mohap, Ammon, oh koht en Pilisdia kan. Re manokehla KAUN-O oh sohla kaudokiong.
6 Então, tornaram os filhos de Israel a fazer o que parecia mal aos olhos do Senhor e serviram aos baalins, e a Astarote, e aos deuses da Síria, e aos deuses de Sidom, e aos deuses de Moabe, e aos deuses dos filhos de Amom, e aos deuses dos filisteus; e deixaram o Senhor e não o serviram.
7 KAUN-O eri ketin engiengda pahn mehn Israel ko oh ketin mweidohng pwe mehn Pilisdia kan oh mehn Ammon kan en kaloweiraildi.
7 E a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e vendeu-o em mão dos filisteus e em mão dos filhos de Amom.
8 Erein sounpar eisek waluh mehn Pilisdia oh mehn Ammon ahpw kakaun oh kalokaloke mehn Israel ko koaros me kin kousoan nan sapwen mehn Amor ni palimesehn Sordan nan Kilead.
8 E, naquele mesmo ano, oprimiram e vexaram aos filhos de Israel; dezoito anos oprimiram todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 Mehn Ammon pil kotehla Pillap Sordan pwe re en mahweniong kadaudok kan en Suda, Pensamin, oh Epraim. Israel eri mihla nan apwal laud.
9 Até os filhos de Amom passaram o Jordão, para pelejar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim; de maneira que Israel ficou mui angustiado.
10 Mehn Israel ko eri likweriong KAUN-O, patohwan, “Se dipadahr ong komwi pwehki at keseikomwihla, at Koht, oh kaudokiong Paal akan.”
10 Então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor , dizendo: Contra ti havemos pecado, porque deixamos o nosso Deus e servimos aos baalins.
11 KAUN-O ketin sapeng irail, mahsanih, “Mehn Isip, mehn Amor, mehn Ammon, mehn Pilisdia,
11 Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Porventura, dos egípcios, e dos amorreus, e dos filhos de Amom, e dos filisteus,
12 mehn Saidon, mehn Amalek oh mehn Maon kalokeikumwailehr mahs, kumwail ahpw likweriong ie. Da? I sohte kapitkumwailla sang irail?
12 e dos sidônios, e dos amalequitas, e dos maonitas, que vos oprimiam, quando a mim clamastes, não vos livrei eu então da sua mão?
13 Ahpw kumwail pil dadaurete amwail sohpeisang ie oh pwongipwongih koht teikan, eri I sohte pahn pwurehng kapitkumwailla.
13 Contudo, vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses; pelo que não vos livrarei mais.
14 Kumwail kohwei oh likweriong koht akan me kumwail piladahr. Irail en kapitkumwailla sang amwail apwal akan.”
14 Andai e clamai aos deuses que escolhestes; que vos livrem eles no tempo do vosso aperto.
15 Mehn Israel ko ahpw patohwanohng KAUN-O, “Se patohwan dipadahr. Komw ketin kupwurei kiht oh ketin wiahiong kiht nin duwen kupwuromwien; ahpw komw ketin kupwurkalahngan oh kapitkitala rahnwet.”
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor : Pecamos; faze-nos conforme tudo quanto te parecer bem aos teus olhos; tão somente te rogamos que nos livres neste dia.
16 Irail eri kesehla koht en liki kan oh pwongih KAUN-O; KAUN-O eri ketin kupwurtoutoukihla ar apwal.
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si e serviram ao Senhor ; então, se angustiou a sua alma por causa da desgraça de Israel.
17 Karis en mehn Ammon ko eri kaunopada ong mahwen oh kauwada imwarail impwal ko nan Kilead. Mehn Israel ko kohpene oh kauwada imwarail impwal ko nan Mispa nan Kilead.
17 E os filhos de Amom se convocaram e se puseram em campo em Gileade; e também os de Israel se congregaram e se puseram em campo em Mispa.
18 Mehn Israel ko oh kaun ako eri peipeidekpene nanpwungarail wasao, patopatohwan, “Ihs me pahn kaunkitailda nan mahwen ong mehn Ammon kan? Mehmen me pahn tapihada mahwen wet iei ih me pahn kaun aramas koaros nan Kilead.”
18 Então, o povo, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Ele será por cabeça de todos os moradores de Gileade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.