Josué 23

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mwurin ahnsou reirei, KAUN-O ketikihong mehn Israel ko meleilei sang rehn ar imwintihti kan me kapikapil irail. Oh ni ahnsowo Sosua ohl laudlahr,
1 E sucedeu que, muito tempo depois do ­SENHOR ter dado repouso para Israel de todos os seus inimigos ao redor, Josué tornou-se velho e acometido pela idade.
2 ih eri kapokonepene mehn Israel ko koaros, me mah kan, kaun akan, sounkopwung kan, oh kaunen aramas akan oh mahsanihong irail, “I ohl laudlahr.
2 E Josué convocou todo o Israel, e os seus anciãos, e os seus cabeças, e os seus juízes, e os seus oficiais, e lhes disse: Sou velho e acometido pelos anos;
3 Kumwail kilangehr mehkoaros me KAUN-O, amwail Koht, ketin wiahiongehr wehi pwukat koaros pwehki kumwail. KAUN-O amwail Koht ketin mahmahwen kin kumwail.
3 e vós vistes tudo o que o ­SENHOR, vosso Deus, fez a todas estas nações por causa de vós; pois o ­SENHOR, vosso Deus, é quem tem lutado por vós.
4 I kihongehr kadaudokamwail kan luhwen wehi kan pwe re en sapwenikihla, iangahki wehi koaros me I kalowehdier sang Pillap Sordan ni palimese lel Sehd Mediderenien ni palikapi.
4 Vede que dividi para vós, por sorte, estas nações que restam, como herança para as vossas tribos, desde o Jordão, com todas as nações que extirpei, até o grande mar em direção ao oeste.
5 KAUN-O, amwail Koht pahn ketin kapweiekirailla, oh e pahn ketin koakoahirailla ni amwail pahn kohwei. Kumwail pahn alehdi sapwarail kan, nin duwen me KAUN-O ketin inoukihong kumwail.
5 E o ­SENHOR, vosso Deus, ele as expelirá de diante de vós, e as expulsará da vossa vista; e vós possuireis a sua terra, como o ­SENHOR, vosso Deus, vos tem prometido.
6 Eri, kumwail kanahieng peikiong oh kapwaiada mehkoaros me ntingdier nan pwuken Kosonned en Moses. Kumwail dehpa kesehla ehu pwuloi en kosonned pwukat,
6 Sede, portanto, muito corajosos, em guardar e fazer tudo o que está escrito no livro da lei de Moisés, para que daí não vos desvies para a direita, nem para a esquerda;
7 oh kumwail dehpa patehng aramas pwukat me luhwehdi rehmwail de koasoia mwaren ar koht kan de doadoahngki mwararail kan ni amwail pahn kin wia amwail inou de pwongih koht pwukan de poaridi mwohrail.
7 para que não vades no meio destas nações, estas que permanecem no meio de vós; nem façais menção do nome dos seus deuses, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, tampouco a eles vos curveis;
8 Ihme kumwail pahn wia en, loalopwoatohng KAUN-O, duwen amwail kin wia sang mahs kohdo.
8 mas, apegai-vos ao ­SENHOR, vosso Deus, como fizestes até este dia.
9 KAUN-O ketin koakoahla wehi lapalap oh kehlail nindokon amwail kohkohdo, oh sohte emen me kak peliankumwailda.
9 Pois o ­SENHOR expulsou de diante de vós, grandes e fortes nações; porém quanto a vós, nenhum homem foi capaz de ficar de pé diante de vós até este dia.
10 Emente kumwail kak pwakihala aramas kid, pwehki KAUN-O eh ketin mahmahwen kin kumwail, nin duwen me e ketin inoukidahr.
10 Um homem de vós perseguirá a mil; pois o ­SENHOR, vosso Deus, ele é quem luta por vós, como vos ­prometeu.
11 Eri, kumwail en kanahieng, oh limpoak ong KAUN-O, amwail Koht.
11 Portanto, atentai bem a vós mesmos, para que ameis o ­SENHOR, vosso Deus.
12 Ma kumwail pahn soaloalopwoat oh iangala wehi kan me luhwehdi rehmwail oh pwoudikinirailda,
12 Porém, se de alguma maneira vos voltardes, e vos unirdes ao remanescente destas nações, a saber, estas que permanecem no meio de vós, e com elas celebrardes casamentos, e entrardes a elas, e elas a vós;
13 kumwail kak dehdehki me KAUN-O, amwail Koht solahr pahn koahkoahsang mwohmwail wehi pwukat. Ahpw re pahn keper mehlel ong kumwail rasehng lidip ehu de pwoahr loal ehu oh e pahn pil kamedekiong kumwail rasehng wowoki ieu pohn tihnsewemwail de kisin tuhke tekatek nan pwoaren masamwail kan. Oh met pahn wiewiawihte lao sohla emen rehmwail pahn luhwehdi nan sahpw kaselel wet me KAUN-O amwail Koht ketikihongkumwailehr.
13 saibais com certeza que o ­SENHOR, vosso Deus, não mais expelirá nenhuma destas nações de diante de vós; mas elas serão laços e armadilhas para vós, e flagelos nos vossos lombos, e espinhos nos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o ­SENHOR vosso Deus vos deu.
14 Eri, met ahnsoun ei mehla leledohr. Emenemen kumwail patohwan ese nan mohngiongimwail oh ngenimwail me KAUN-O amwail Koht ketikihong kumwail soahng mwahu koaros me e ketin inoukidahr. E ketin kapwaiadahr inou koaros me e ketin wiahda, sohte ehu me sapwungala.
14 E eis que neste dia estou seguindo pelo caminho de toda a terra; e saibais, em todos os vossos corações e em todas as vossas almas, que não falhou nenhuma das boas coisas que o ­SENHOR, vosso Deus, falou a respeito de vós; todas sucederam a vós, e nenhuma delas falhou.
15 Ahpw nin duwen eh ketin kapwaiadahr sapwellime inou koaros ong kumwail, ih pil duwen eh pahn ketin kapwaiada kalokolok koaros me e ketin inoukidahr.
15 Portanto, sucederá que, tal como as coisas boas vos sobrevieram, as quais o ­SENHOR, vosso Deus, vos prometeu; também o ­SENHOR trará sobre vós todas as coisas más, até que tenha vos destruído desta boa terra que o ­SENHOR, vosso Deus, vos deu.
16 Ma kumwail sohte pahn kapwaiada inou me KAUN-O ketin kupwurki kumwail en kapwaiada oh ma kumwail pahn papah oh pwongih koht teikan, eri, nan sapwellime engieng e pahn ketin kalokei kumwail oh sohte emen rehmwail pahn luhwehdi nan sahpw kaselel wet me e ketikihong kumwail.”
16 Quando tiverdes transgredido o pacto do ­SENHOR, vosso Deus, o qual ele vos ordenou, e tiverdes ido servir a outros deuses, e a eles vos inclinardes; então a ira do SENHOR se acenderá contra vós, e perecereis rapidamente da boa terra que ele vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.