Josué 23
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 Mwurin ahnsou reirei, KAUN-O ketikihong mehn Israel ko meleilei sang rehn ar imwintihti kan me kapikapil irail. Oh ni ahnsowo Sosua ohl laudlahr,
1 E sucedeu que, muitos dias depois que o Senhor dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e Josué já fosse velho e entrado em dias,
2 ih eri kapokonepene mehn Israel ko koaros, me mah kan, kaun akan, sounkopwung kan, oh kaunen aramas akan oh mahsanihong irail, “I ohl laudlahr.
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, e aos seus cabeças, e aos seus juízes, e aos seus oficiais e disse-lhes: Eu já sou velho e entrado em dias;
3 Kumwail kilangehr mehkoaros me KAUN-O, amwail Koht, ketin wiahiongehr wehi pwukat koaros pwehki kumwail. KAUN-O amwail Koht ketin mahmahwen kin kumwail.
3 e vós já tendes visto tudo quanto o Senhor , vosso Deus, fez a todas estas nações por causa de vós, porque o Senhor , vosso Deus, é o que pelejou por vós.
4 I kihongehr kadaudokamwail kan luhwen wehi kan pwe re en sapwenikihla, iangahki wehi koaros me I kalowehdier sang Pillap Sordan ni palimese lel Sehd Mediderenien ni palikapi.
4 Vedes aqui que vos fiz cair em sorte às vossas tribos estas nações que ficam desde o Jordão, com todas as nações que tenho destruído, até ao mar Grande para o pôr do sol.
5 KAUN-O, amwail Koht pahn ketin kapweiekirailla, oh e pahn ketin koakoahirailla ni amwail pahn kohwei. Kumwail pahn alehdi sapwarail kan, nin duwen me KAUN-O ketin inoukihong kumwail.
5 E o Senhor , vosso Deus, as impelirá de diante de vós e as expelirá de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor , vosso Deus, vos tem dito.
6 Eri, kumwail kanahieng peikiong oh kapwaiada mehkoaros me ntingdier nan pwuken Kosonned en Moses. Kumwail dehpa kesehla ehu pwuloi en kosonned pwukat,
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e para fazerdes tudo quanto está escrito no livro da Lei de Moisés, para que dela não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 oh kumwail dehpa patehng aramas pwukat me luhwehdi rehmwail de koasoia mwaren ar koht kan de doadoahngki mwararail kan ni amwail pahn kin wia amwail inou de pwongih koht pwukan de poaridi mwohrail.
7 para que não entreis a estas nações que ainda ficaram convosco; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 Ihme kumwail pahn wia en, loalopwoatohng KAUN-O, duwen amwail kin wia sang mahs kohdo.
8 Mas ao Senhor , vosso Deus, vos achegareis, como fizestes até ao dia de hoje;
9 KAUN-O ketin koakoahla wehi lapalap oh kehlail nindokon amwail kohkohdo, oh sohte emen me kak peliankumwailda.
9 pois o Senhor expeliu de diante de vós grandes e numerosas nações; e, quanto a vós, ninguém ficou em pé diante de vós até ao dia de hoje.
10 Emente kumwail kak pwakihala aramas kid, pwehki KAUN-O eh ketin mahmahwen kin kumwail, nin duwen me e ketin inoukidahr.
10 Um só homem dentre vós perseguirá a mil, pois é o mesmo Senhor , vosso Deus, o que peleja por vós, como já vos tem dito.
11 Eri, kumwail en kanahieng, oh limpoak ong KAUN-O, amwail Koht.
11 Portanto, guardai muito a vossa alma, para amardes ao Senhor , vosso Deus.
12 Ma kumwail pahn soaloalopwoat oh iangala wehi kan me luhwehdi rehmwail oh pwoudikinirailda,
12 Porque, se dalguma maneira vos apartardes, e vos achegardes ao resto destas nações que ainda ficou convosco, e com elas vos aparentardes, e vós a elas entrardes, e elas a vós,
13 kumwail kak dehdehki me KAUN-O, amwail Koht solahr pahn koahkoahsang mwohmwail wehi pwukat. Ahpw re pahn keper mehlel ong kumwail rasehng lidip ehu de pwoahr loal ehu oh e pahn pil kamedekiong kumwail rasehng wowoki ieu pohn tihnsewemwail de kisin tuhke tekatek nan pwoaren masamwail kan. Oh met pahn wiewiawihte lao sohla emen rehmwail pahn luhwehdi nan sahpw kaselel wet me KAUN-O amwail Koht ketikihongkumwailehr.
13 sabei, certamente, que o Senhor , vosso Deus, não continuará mais a expelir estas nações de diante de vós, mas vos serão por laço, e rede, e açoite às vossas costas, e espinhos aos vossos olhos; até que pereçais desta boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
14 Eri, met ahnsoun ei mehla leledohr. Emenemen kumwail patohwan ese nan mohngiongimwail oh ngenimwail me KAUN-O amwail Koht ketikihong kumwail soahng mwahu koaros me e ketin inoukidahr. E ketin kapwaiadahr inou koaros me e ketin wiahda, sohte ehu me sapwungala.
14 E eis aqui eu vou, hoje, pelo caminho de toda a terra; e vós bem sabeis, com todo o vosso coração e com toda a vossa alma que nem uma só palavra caiu de todas as boas palavras que falou de vós o Senhor , vosso Deus; todas vos sobrevieram, nem delas caiu uma só palavra.
15 Ahpw nin duwen eh ketin kapwaiadahr sapwellime inou koaros ong kumwail, ih pil duwen eh pahn ketin kapwaiada kalokolok koaros me e ketin inoukidahr.
15 E será que, assim como sobre vós vieram todas estas boas coisas, que o Senhor , vosso Deus, vos disse, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
16 Ma kumwail sohte pahn kapwaiada inou me KAUN-O ketin kupwurki kumwail en kapwaiada oh ma kumwail pahn papah oh pwongih koht teikan, eri, nan sapwellime engieng e pahn ketin kalokei kumwail oh sohte emen rehmwail pahn luhwehdi nan sahpw kaselel wet me e ketikihong kumwail.”
16 Quando traspassardes o concerto do Senhor , vosso Deus, que vos tem ordenado, e fordes, e servirdes a outros deuses, e a eles vos inclinardes, então, a ira do Senhor sobre vós se acenderá, e logo perecereis de sobre a boa terra que vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.